Давайте попробуем применить эти слова в предложении и посмотреть, какое из них имеет право на жизнь в русском языке.
Примеры употребления:
"Редактор журнала предложил внести изменения в название фельетона" - логично звучит? - вполне!
"Редактор журнала заметил ошибку в названии фельетона и предложил исправить" - правильно используется это слово с точки зрения контекста? - да!
Вывод: Оба варианта, обе формы, есть в русском языке и обе являются правильными. Но каждое из них мы так же можем написать неправильно, если не учтем общий смысл предложения и неправильно выберем вариант формы который нужно применить.
Ну... Можно быть в смущении, а можно привести в смущение. Наверное так...
Здесь нельзя выбирать какое из этих слов имеет правильное окончание а какое нет - они оба имеют место быть в русском языке, только используются они каждое к своему месту. Это разные формы одного слова.
Исходное слово - чтение.
Примеры употребления этого слова с разными окончаниями -
"Введение в чтение Корана" (есть такой труд, типа преамбулы)
"Сегодня на уроке мы упражнялись в чтении"
Как видим, оба слова правильно употребляются и не противоречат канонам русского языка.
В данном случае нет правильного или неправильного варианта, ведь речь идёт не о "жи-ши" или "ча-ща". Перед нами две разные падежные формы существительного "сочинение" вместе с предлогом в, который может означать как нахождение внутри чего-либо, так и движение вовнутрь.
Замените его на близкое по смыслу существительное 1-го склонения, чтобы увидеть разницу. Например, книга или работа - значение этих слов шире, потому что сочинение бывает не только школьным, оно может быть любого размера и формы, в том числе изданным в виде книги. Под работой мы понимаем не только занятие и процесс, но и результат, в том числе и письменный.
В сочинение (в кого? во что?) - винительный п.
- В сочинение (в книгу / работу) был добавлен дополнительный абзац с описанием внешности главного героя.
В сочинении (в чём?) - предложный п.
- Основная тема в сочинении (в книге / работе) была раскрыта поверхностно, без привлечения ярких примеров, доказывающих утверждения автора.
Конечно, во втором случае может возникнуть путаница, ведь у существительных, заканчивающихся на -ение, в творителном п. будет окончание -и, а у приведённых в выше - как раз -е, но пример приведён не для того, чтобы слепо переносить флексии из одного склонения в другое, а чтобы наглядно показать разницу между падежами. Как раз последнее, что нужно делать на письме, - бездумно копировать однажды увиденное где-то.
Так смотря что пишете. Видимо повторить падежи не помешает.
В русском языке много правил которые узнаешь лишь с годами.
Например то, что военные не склоняют по падежам названия населенных пунктов во избежании путаницы. Но в вашем случае всё просто.
Например на венчаниЕ Марины, мы купили много уветов.
На венчаниИ Марины я так напился, что ничего не помню))