Надо отметить, что понятие "гайдамак" принято прежде всего связывать с разбоем. Однако тюркское значение слова гайде (гада) означает не только гнать, но и гонимый (если не вдаваться в подробности языковых форм). В кратце можно охарактеризовать гайдамака как участника различных вооруженных формирований, совершавшего не только разбои, но пытавшегося отстаивать различные свободы. Правда зачастую отстаивание свобод выражалось в расправах над евреями и панами. Однако бои против польских и русских войск также имели место быть. При этом в различные периоды времени к гайдамака примыкали и оказывали им поддержку очень различные люди, начиная со священннослужителей и заканчивая теми же офицерами русского войска и даже повстанцы-поляки называли себя гайдамаками, очевидно слово понравилось.
Учитывая современность, значение слова "гайдамак" сложно оценить однозначно, хотя само движение закончилось с момента присоединения данной территории к России. Ставить знак равенства между гайдамаком и разбойником я бы все же не стал, даже учитывая, что зачастую это оказывалось и так. То есть, были гайдамаки-разбойники и участники народных восстаний, которые также называли себя гайдамаками. При этом первые могли принимать участие в воостаниях, как и участники восстаний становиться простыми разбойниками.
Я наверное напишу не так, как предлагается в некоторых толковых словарях. Я там прочитал, но их толкование мне не понравилось. Я все же думаю, что заначка произошла от слова ныкать-заныкать-заначка. Мой шурин никогда не применял слова "заначка", зато очень любил слово "заныкашка".
Понятно, что тогда заначка становится ближе к своего смыслу. Это какая-то сумма денег, спрятанная от всех для определенных действий. На "черный день", для приобретения какой либо вещи, на которую вечно денег не хватает или (у мужчин) на пропой или даже (не боюсь этого слова) на блуд.
При хорошей зарплате бывают заначки сразу на все перечисленные обстоятельства, но это редко.
Произошло это слово стихийно. Так бывает, как например, "деревянный рубль". Кто-то ляпнул, другим понравилось и пошло поехало по Руси.
Попробую дать ответ простым языком, опираясь только на логику. Без использования всяких терминов и профессионализмов.)
1.Профессионализмы (от слова "профессия") - это слова, которые используются в обиходе людьми той или иной профессии. Им они понятны, а больше никому неясны. Разве что только самым-самым любознательным и эрудированным людям. Общеупотребительными эти слова не становятся. А если и стали, то они перестали быть профессионализмами. Например: газетчики именуют самый низ газетной полосы "подвалом". Им это понятно, доступно и даже очень образно. Но термином это слово не стало. Общеупотребительным - тоже.
2.Термины - это нечто более официальное, нежели чем профессионализмы. Это, можео сказать, научные понятия. Представим себе любую науку. Она, наверняка, делится на какие-то разделы. Для удобства. И каждый из этих разделов оперирует группой терминов. Например: у психологов (да и у психиатров) есть термин "личность". Но профессионализмом это слово мы вряд ли когда-нибудь назовём.
А теперь мысль, которая станет ключевой и всё объяснит одним предложением: "Профессионалы часто, не используя официальных терминов, общаются между собой с помощью профессионализмов".
Согласна с автором касательно использования англицизмов.
Кейс для меня - это случай, ситуация, пример. Изучение кейсов помогает глубже понять ситуацию, предусмотреть возможные риски или учесть нюансы и, соответственно, добиться лучших результатов.
Например, вы хотите открыть интернет-магазин. И изучаете успешные и неуспешные «кейсы» других основателей интернет-магазинов. Возможно, кто-то ловко привлёк клиентов с помощью вызывающей рекламной кампании, а кто-то использовал неудачное название и провалился.
Преступник - человек , который преступил закон, совершил преступление.
Уголовник- человек понесший уголовное наказание.
Это всего лишь мое мнение. Возможно есть и официальные определения данных понятий.