По происхождению одни фразеологизмы являются собственно русскими, другие — заимствованными.
Большинство фразеологизмов исконно русского происхождения. Главным источником русской фразеологии являются свободные словосочетания, которые, употребляясь в переносном значении, становятся фразеологизмами. Собственно русские фразеологизмы связаны с историей и культурой России, обычаями и традициями русского народа, например: топорная работа, прописать ижицу, небо показалось с овчинку, львиная доля,медвежья услуга, мартышкин труд, в ежовых рукавицах. Многие возникли из пословиц: собаку съел, стреляный воробей; художественных произведений: тришкин кафтан, как белка в колесе, на деревню дедушке. <span>Большую группу оборотов составляют выражения, являющиеся дословным переводом иноязычных фразеологизмов, пословиц и поговорок. Например: с высоты птичьего полёта (франц.);</span> Некоторые фразеологизмы заимствованы из старославянского языка: нести свой крест, соль земли, манна небесная, фома неверующий; из мифов разных народов: авгиевы конюшни, прокрустово ложе.
Подорожник - приставочно-суффиксальный способ ( при помощи приставки по и суффикса ник) дороженька - суффиксальный способ ( при помощи суффикса еньк) придорожный - <span> приставочно-суффиксальный способ ( при помощи приставки при и суффикса н)</span>