Слова подобного типа встречаются почти во всех языках, и пришли они из детской речи, непосредственного лепета малышей. Литовское «боба» обозначает «бабка», грузинским словом «бабуа» - наоборот, называют дедушку. У немцев же «бубе» - это «мальчуган», «парнишка», то есть «внук».
Объяснение здесь простое. Все дело в том, что расшифровывают детскую речь взрослые. А они по-разному понимают первые, весьма непонятные попытки малышей говорить. Представители одного народа милые «баба», «боба» «буба» толкуют как «бабушка», носители другого языка воспринимают их как понятие «дедушка», в третьем языке появляется значение совершенно иное – «внучек».
Русское наименование родоначальницы «бабушка» происходит от слова «баба», являясь его уменьшительной формой. Люди, жившие в далекую пору, так тогда называли вовсе не «мать родителей», а «старейшину», «старшую в роде».
Подойдет?
1)Одиннадцать- сущ(что?) (но вообще оно числительное)
2)Н.ф-одиннадцать
3)С.р, 2 склонения.
4)В вин.падеже , в ед.ч
5)Вт.ч
1)Кроссовки-сущ(что?)
2)Н.ф-кроссовок
3)М.р , 2 склонения
4)В И.п , в мн.ч
5)Гл.ч
Яблочный - корень "яблоч", суффикс "н", окончание "ый"
Я думаю, что тут эпитет «ярким перламутром» и олицетворение «крапива обрядилась», как будто живая
<u>Крокодил </u> (И.п., подлеж.)не может высунуть язык (В.п.).
Абхазский <u>язык</u> (И.п., подлеж.) имеет только два гласных звука (Р.п.).
<u>Смех</u> (И.п., подлеж.) улучшает память (В.п.), повышает обучаемость (В.п.).
<span>У утки (Р.п.) шейных позвонков (Р.п.) больше, чем у жирафа (Р.п.).
все падежи, кроме Именительного, называют - <em>косвенными</em>, если одним словом.
- - - -
пожалуй так...</span>