Отстояв заутреню в Муроме, Илья отправляется в путь, чтобы успеть к обедне в стольный град Киев. По дороге он освобождает от осады Чернигов и один разбивает целую вражескую армию. Он отказывается от предложения горожан стать в Чернигове воеводой и просит указать ему дорогу в Киев. Те отвечают богатырю, что эта дорога заросла травой и по ней давно уже никто не ездит, потому что у Чёрной Грязи, близ речки Смородины, неподалёку от славного Леванидова креста, сидит в сыром дубу Соловей-разбойник, Одихмантьев сын, и своим криком и посвистом убивает в округе все живое. Но богатырь не боится встречи со злодеем. Он подъезжает к речке Смородине, а когда Соловей-разбойник начинает свистать по-соловьиному и кричать по-звериному, Илья стрелой выбивает разбойнику правый глаз, пристёгивает его к стремени и едет дальше.
Когда он проезжает мимо жилища разбойника, его дочери просят своих мужей выручить отца и убить мужика-деревенщину. Те хватаются за рогатины, но Соловей-разбойник убеждает их не биться с богатырём, а пригласить в дом и щедро одарить, только бы Илья Муромец его отпустил. Но богатырь не обращает внимания на их посулы и отвозит пленника в Киев.
Князь Владимир приглашает Илью отобедать и узнает от него, что богатырь ехал прямой дорогой мимо Чернигова и тех самых мест, где обитает Соловей-разбойник. Князь не верит богатырю, пока тот не показывает ему пленённого и раненого разбойника. По просьбе князя Илья приказывает злодею вполсилы засвистать по-соловьиному и зареветь по-звериному. От крика Соловья-разбойника кривятся маковки на теремах и умирают люди. Тогда Илья Муромец увозит разбойника в поле и срубает ему голову.
1)Используя запасные мачты, стеньги и реи, герой сделал плот, на котором переправил на берег доски, сундуки, съестные припасы, ящик с плотничьими инструментами, оружие, порох и другие необходимые вещи.
2)Он построил себе палатку из паруса и жердей, окружив ее пустыми ящиками и сундуками для защиты от диких зверей.
3) Крузо нашел удобное место для жилья – на небольшой гладкой полянке на скате высокого холма. 3)Здесь герой поставил палатку, окружив ее оградой из высоких кольев, преодолеть которую можно было только с помощью лестницы.
4)За палаткой Робинзон выкопал в холме пещеру, которая служила ему погребом.
5)Чтобы не потерять счет времени, Крузо создал имитированный календарь – вбил в песок большое бревно, на котором отмечал зарубками дни.
6)Со временем Крузо вырыл в холме черный ход, смастерил себе мебель.
7)Для копания погреба герой сделал из «железного» дерева лопату.
8)Из козьего жира Робинзон сделал светильник, который, к сожалению, горел очень тускло.
Робинзон раздобыл хорошей гончарной глины, из которой делал посуду и сушил ее на солнце.
9)Чтобы испечь хлеб, Робинзон сделал деревянную ступку и импровизированную печь из глиняных дощечек.
БУНИН Иван Алексеевич (1870-1953), русский писатель, почетный академик Петербургской АН (1909). В 1920 эмигрировал. В лирике продолжал классические традиции (сборник "Листопад", 1901). В рассказах и повестях показал (подчас с ностальгическим настроением) оскудение дворянских усадеб ("Антоновские яблоки", 1900), жестокий лик деревни ("Деревня", 1910, "Суходол", 1911), гибельное забвение нравственных основ жизни ("Господин из Сан-Франциско", 1915). Резкое неприятие Октябрьской революции в дневниковой книге "Окаянные дни" (1918, опубликована в 1925). В автобиографическом романе "Жизнь Арсеньева" (1930) - воссоздание прошлого России, детства и юности писателя. Трагичность человеческого существования в новеллах о любви ("Митина любовь", 1925; книга "Темные аллеи", 1943). Мемуары. Перевел "Песнь о Гайавате" Г. Лонгфелло (1896). Нобелевская премия (1933).
<span> * * * </span>
<span> БУНИН Иван Алексеевич [10 (22) октября 1870, Воронеж - 8 ноября 1953, Париж], русский писатель; прозаик, поэт, переводчик. </span>
<span> Птенец разоренного гнезда </span>
ЖАНР «СЛОВА О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ». Еще до опубликования и особенно после опубликования памятника его жанровую природу определяли по-разному, а именно как песню, поэму, героич. поэму, «трудную», т. е. воинскую, повесть, былину, ораторскую речь («слово») и т. д. Уже первые издатели памятника параллельно с названием оригинала «Слово о плъку Игоревѣ, Игоря сына Святъславля, внука Ольгова» напечатали: «Пѣснь о походѣ Игоря, сына Святославова, внука Ольгова». В 1797 Н. М. Карамзин, сообщая миру об открытии в России нового лит. памятника, говорил о нем как об «отрывке поэмы». Позже В. Г. Белинский отрицал возможность отнесения «Слова» к жанру героич. поэмы (Полн. собр. соч., т. 5, с. 347), Ф. И. Буслаев, наоборот, считал «Слово» ист. поэмой с элементами древ. мифологии. М. А. Максимович везде называл «Слово» песней, а С. П. Шевырев подчеркивал, что это произведение представляет собой повествование, «переход от песни к повести». В новейшее время А. И. Никифоров рассматривал «Слово» как былину, И. П. Еремин — как «произведение ораторского искусства», как «памятник светского эпидейктического красноречия Киевской Руси».
Неоднозначность мнений указывает на то, что «Слово» — очень своеобразное среди всех других памятников Древней Руси лит. произведение. Д. С. Лихачев отмечает: «„Слово“ очень близко к плачам и славам (песенным прославлениям). И плачи и славы очень часто упоминаются в летописях XII—XIII веков. „Слово“ близко к ним и по своей форме и по своему содержанию, но в целом это, конечно, не плач и не слава. Народная поэзия не допускает смешения жанров. „Слово“ — произведение книжное, но близкое к этим жанрам народной поэзии. Это, по-видимому, особый род книжной поэзии, может быть еще не успевший окончательно сложиться» («Слово о полку Игореве» — героический пролог русской литературы, с. 37). Этой точки зрения придерживается большинство соврем. исследователей памятника, т. к. в нем имеются черты ритмичности, стихового строя и др. признаки поэтич. организации текста.
Личные отношения: две подруги.
Деловые отношения: директор и подчинённый.
Сходство: общение на общие темы, интересует тот человек,с которым он общается, уважение)