Творчество писателя тысячами корней уходит в фольклор родного народа, широко открыто запросам дня, месяца, года, эпохи, отличается глубиной размышлений над современностью, мужественным гуманизмом, органическим соединением пронзительного лиризма с эпическим охватом действительности. Заметно усиливается философский аспект поэзии, придавая стихам этих писателей общечеловеческое звучание. Удивительно жанровое многообразие их творчества — от поэмы и сказки до эпиграммы и «надписи на дверях». Показательно, что почти каждый из названных художников слова получил звание народного писателя своей республики. Многие их произведения стали народными, а некоторые и всенародными песнями:
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех давних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый
Быть может, это место для меня!
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Это написано Расулом Гамзатовым и давно бытует как песня, столь же любимая всем русским народом, как «День Победы» — песня, превосходные слова которой принадлежат Владимиру Харитонову. В стихах Расула Гамзатова есть все, что отличает по-настоящему большую поэзию. Есть свой, неповторимый взгляд на мир и человека, взгляд, так сказать, с высоты Кавказского хребта:
Когда поднимешься к вершинам синим,
Где достают рукою небосвод,
Когда услышишь, как река в теснине
Который век все ту же песнь поет,
Когда увидишь: в небе кружит птица,
А по изгибам гор ползут стада,
Родной земле захочешь ты молиться,
Хоть не молился в жизни никогда...
...Друзья мои, кончайте споры,
Из духоты своих квартир
Быстрее поднимайтесь в горы,
Чтоб с высоты увидеть мир.
Не бойтесь здесь лишиться зренья
От красоты,
Не бойтесь головокружеиья
От высоты!
Есть современное восприятие жизни, соединенное с многовековой мудростью родного народа:
На ружейном вырежьте прикладе
Лица матерей, чтоб каждый раз
С осужденьем иль мольбой во взгляде
Матери смотрели бы на вас.
Есть редкостное соединение этой мудрости
с усмешкой людей немногословных, сдержанных и бесстрашных:
Храбрец или сидит в седле
Иль тихо спит в сырой земле.
И есть неподдельная внутренняя поэтичность слова, мысли, образа:
Хоть дом мой в стороне,
Но все же сделай крюк
И загляни ко мне,
Мой незнакомый друг.
Лучший и самый краткий из отзывов о поэзии Расула Гамзатова, которые мне довелось слышать за пределами нашей страны, принадлежит польской учительнице Ванде Голембовской (Плоцк): «Стихи прекрасны, исполнены мудрости».
Бурятский поэт Н. Дамдинов памятно сказал: «Лучшие образцы лирики Гамзатова, переведенные на русский язык, относятся к вершинным явлениям всей нашей русской, а стало быть, и мировой поэзии». И, процитировав первые четыре строки стихотворения «Мне кажется порою...», назвал его «глубоко лирическим, философским», в котором поэту «удалось выразить многое: и сыновнюю любовь к великой родной земле, и братство народов нашей страны, скрепленное совместно пролитой в боях за Родину кровью, и пронзительную грусть осенних закатов, навевающих мысль о конечности отдельного человеческого бытия, и умиротворяющий простор бездонно-синих небес, дышащих бессмертием...»
Сын немногочисленного аварского народа, Расул Гамзатов прославил на весь свет целую страну, именуемую Дагестаном. А вслед за ним мир узнал, что Дагестан — «Горное гнездо девяти литератур». Так поэт назвал одну из статей, начав ее, как песню:
«Мой Дагестан. Пожалуй, нет в мире такого уголка земли, как наша автономная республика, где на небольшой сравнительно территории так щедро представлены различные языки, диалекты, говоры. Недаром древние арабские путешественники называли Дагестан «Горой языков». У девяти народов, населяющих Дагестан, не только свой язык, своя письменность, но и собственные литературы, представленные многими известными мастерами слова.
ну как
Интерфикс (от лат. inter — между, fixus — прикреплённый) — : соединительная словообразовательная морфема, которая выделяется составе сложных слов, где используются два и более корня. Наиболее употребительными являются интерфиксы -о- и -е-: паровоз, птиц-е-вод.
<span>В школьной практике за этой морфемой закрепилось название «соединительная гласная» . </span>
<span>Интерфиксы -о- и -е- следует отличать от явлений, внешне их напоминающих. Так, в словах типа мал-о-употребителъный, дик-о-рас-тущий неж-е-подписавшийся, вышеназванный, образованных лексико-синтаксическим способом (сращением) , элементы -о- и -е- являются не интерфиксами, а наречными суффиксами: -о-словообразующим, а –е- . — формообразующим. </span>