10 малоизвестных фактов из биографии Шекспира
1.Несмотря на то, что совсем недавно в Лондоне был представлен якобы единственный известный на сегодняшний день прижизненный портрет великого английского драматурга, никто до сих пор не может с точностью сказать, как же на самом деле выглядел Шекспир.
2.Свадьба 18-летнего Шекспира с Анной Хатауэй, дочерью местного помещика, бывшей на 8 лет его старше, была вызвана беременностью девушки. Молодой Шекспир был вынужден просить специального благословения на брак у епископа города Вустер.
3.Завещанная Шекпиром Анне "второсортная кровать" была вовсе не унизительным подарком, как считалось ранее, а напротив, романтическим символом, напоминающим о первом супружеском ложе.
4.Несмотря на то, что действие пьес Шекспира разворачивается в самых разных уголках Европы, в том числе во Франции и Италии, сам драматург, вероятнее всего, никогда не покидал Англию.
5.Шекспир обогатил английский язык на 1700 новых слов.
6.Финал знаменитой пьесы Шекспира "Король Лир" в течение 150 лет считался столь печальным, что произведение на протяжении всего этого периода никогда не ставили в оригинале.
7. При жизни драматурга его самым популярным сочинением считалось малоизвестное сейчас стихотворение "Венера и Адонис".
8.Как минимум две пьесы Шекспира бесследно исчезли из литературного наследия драматурга: Love’s Labour’s Won ("Победоносные усилия любви") и Cardenio ("Карденио").
9.Излюбленная тема двойняшек, присутствующая как в "Двенадцатой ночи", так и в "Комедии ошибок", была заимствована Шекспиром из собственной жизни. В 1585 году у него родились двойняшки: сын Хемнет, умерший в детстве, и дочь Джудит, дожившая до 77 лет.
10.Самой первой экранизацией произведения Шекспира стал фильм "Сцены из "Короля Джона", главную роль в котором сыграл известный английский актер Герберт Бирбом Три. Лента была создана в 1899 году.
От добра добра не ищут.
Вора помиловать - доброго погубить.
Доверять — хорошо, слишком доверять — опасно.
Ответ:
Человечество всегда нуждалось в услугах переводчиков.Но бурное развития синхронного перевода пришлось на начало двадцатого столетия.Его утверждение присходило непросто.
Забей в яндаксе, там очень много выбора как нарисовать
Жил-был мальчик.и была у него привычка говорить очень громко ,тогда друг ему подсказал волшебницу из маленькой деревни.пришел он к ней и говорит -помогу мне сделать так что бы говорил я тихо.-хорошо сказала она.но говорил он на столько тихо что пришлось ему принимать
волшебное зелье под названием умеренно громко а через время надоело ему пить это зелье пришел он опять к волшебнице и говорит-верни мне все обратно.и опять он говорил громко,громко.а голос то влияет на его жизнь и тогда он нашел решение.надо пить зелье под названием умеренно тихо.вот и пил он это зелье всю жизнь.вот и сказки конец.(такой бред если что)