К сожалению, Автор вопроса не привёл никаких примеров, поэтому можно только несколько прояснить ситуацию с одной стороны.
Дело в том, что за последние 20-30 лет русский язык значительно пополнился иноязычными заимствованиями. В основном - из английского языка, а точнее - из его американского варианта. Лингвисты даже говорят о возникновении так называемых языков-гибридов, напр., русангл или интеррусский.
Инвазия/массивное проникновение англицизмов идёт на всех уровнях: от фонетики до стилистики. Иноязычное слово начинает жить по законам русского языка, обретает категории его грамматики, но при этом сохраняет некоторые особенности произношения и даже влияет на орфоэпию других, давно адаптированных русским языком слов.
В частности, буква "е", обозначавшая предыдущий мягкий согласный, теперь нередко мягкость не обозначает, согласный звук стал твёрдым или вариативным, а буква "е" произносится как [э].
Отсюда, вероятно, и ощущение на слух увеличения массы твёрдых согласных, причём в ранее существовавших словах, напр., в таких, как авиалайнер, агрессия, рейс, ретро, реприза, сЕрвис, терапевт и др.