Тучка глупая не знала,
Что уж осень здесь настала.
Огневой лесной наряд
Ливнем тушит час подряд.
Осень красная пришла
И дары нам принесла,
Соберем мы их в корзину,
Ах, прекрасная картина!
Соберем листочки мы
В школу, для гербария,
Чтоб за эту красоту
Хвалили на собраниях!
наступила непогода,
День за днем идут дожди.
Как нам солнышко охота!
Бабье лето выходи!
Син орсар кес завер
Жол да зе берахмат!
<span>Республика Китай и переход от военно-административного к гражданско-административному порядку наверно это</span>
Потому , что если на старости , то даже никто стакан воды не подаст
Крещение Руси стало поворотным пунктом в истории и культуре Руси. Вместе с новой религией они восприняли от Византии письменность, книжную культуру, навыки каменного строительства, каноны иконописи, некоторые жанры и образы прикладного искусства.
Именно эти аспекты православия более всего привлекали новокрещеную Русь и развивались с наибольшей активностью и самостоятельностью.
Крещение Руси князем Владимиром (988 г.) является одним из самых значительных, поворотных событий в русской культуре. Выбором греческого православия был во многом определен путь развития России на много столетий вперед. рукописные русские исторические повествования, рассказывающие о событиях в жизни страны по годам; каждый рассказ начинался словом: «Лето…(год…)», отсюда и название – летописьЭтимология слова Тмутаракань: производное от хазарского названия города - Таматарха. Название Таматарха имеет несколько вариантов: “Та Матарха” (за греческий артикль “та” принимается начало слова) , “Та-матарха”, “Матрахон” (родительный падеж) , “Метраха”, “Метрахон” (родительный падеж) , “Тюматарха” (в списке епархий XV века) .
Иногда на-звание передавалось двумя словами.
Впоследствии этот топоним был преобразован в Тъмуторокань, что еще в начале XVIII в. отмечал Г. З. Байер. Звуковой состав греческого “Тама Тар-ха” близок к звуковому составу русского “Тъмуторокань” и именно слово из согласных звуков т-м-т-р-к-н легло в основу этого русского географического названия.
Теперь о тараканах.
В Историко-этимологическом словаре П. Я. Черных русское таракан возводится к заимствованию из польского kаrасzаn "таракан", karakan, karaluch ( такая же версия есть и в словаре Фасмера) .
Польское же karaluch некоторые исследователи производят из нем. Kасkеrlасk "таракан, прусак", а другие -- из тюрк. tarakan/
Есть комментарий акад. Трубачева, что таракан (торокан) происходит из уничижительного употребления тюрк. tarkan "сановник".
Версия, имеющая право на существование.
<span>Так что связь с тараканами не такая уж призрачная. </span>