Ответ:
Списать
Объяснение:
ну как бы плохо списывать ага
1) <span>Воротничок на нем был узенький, низенький, так что шея его, несмотря на то что не была длинна, выходя из воротника, казалась необыкновенно длинною, как у тех гипсовых котенков, болтающих головами, которых носят на головах целыми десятками русские иностранцы. </span>
2) И отец, и дед, и даже шурин, и все совершенно Башмачкины ходили в сапогах, переменяя только раза три в год подметки.
3) Приходя домой, он садился тот же час за стол, хлебал наскоро свои щи и ел кусок говядины с луком, вовсе не замечая их вкуса, ел все это с мухами и со всем тем, что ни посылал бог на ту пору.
4) Заметивши, что желудок начинал пучиться, вставал из-за стола, вынимал баночку с чернилами и переписывал бумаги, принесенные на дом.
5) Написавшись всласть, он ложился спать, улыбаясь заранее при мысли о завтрашнем дне: что-то бог пошлет переписывать завтра?
Отмечаем наиболее напряженные сцены последующих актов: диалог городничего с Хлестаковым во действии, сцену «вранья» Хлестакова в действии, представление чиновников, жалобы горожан на притеснения городничего, ухаживание Хлестакова за женой и дочерью городничего и, наконец, благословение в V действии. Последнюю сцепу считаем кульминацией в развитии образа «ревизора», так как здесь успех Хлестакова достигает своего апогея.
В V действии показано торжество городничего: он занесся в мечтаниях, с презрением говорит о городничестве и, почувствовав силу, вымещает злобу на ненавистных ему купцах. В действие вводится письмо Хлестакова, с которым связана развязка комедии: разоблачен Хлестаков, одурачен городничий, лопнули все его мечты, вместо торжества - полный позор, достойный осмеяния. Широчайшее обобщение этого осмеяния: «Чему смеетесь над собою смеетесь!» - перекликается со стоящим в начале комедии эпиграфом («На зеркало неча пенять, коли рожа крива»).
В действии чиновники реагируют на слова городничего вопросом: «Как ревизор?» Подобная же реакция присутствующих в V действии па сообщение почтмейстера: «Как не ревизор?» Любопытно продолжение смыслового параллелизма. В действии городничий продолжает: «Ревизор из Петербурга …», а почтмейстер в V действии говорит: «Совсем не ревизор…», дальше, как в действии, так и в V, ссылка на письма: в действии городничий опирается на письмо Чмыхова, в V действии почтмейстер ссылается на письмо, посланное Хлестаковым в Петербург.
Таким образом, сюжетная линия комедии композиционно обрамляется двумя письмами: письмом Чмыхова и письмом Хлестакова. Первое письмо извещает о приезжающем ревизоре, за которого напуганные чиновники и приняли Хлестакова. Второе письмо выясняет лицо Хлестакова и ошибку чиновников во главе с городничим.
Это стихи с рифмой-обманщицей: загадали одно слово, а рифмуется другое.
Что хозяин говорит,
Он спокойно повторит.
Ай да голос, ай да слух!
Что за умница,попугай.
Ответ:попугай.