Синонимы - это слова, относящиеся, как правило, к одной и той же части речи, различные по написанию и звучанию, но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое (смысловое) значение.
Примеры синонимов:
веселье - радость,
интересный - увлекательный,
спешить - торопиться.
<hr />
Мужество - храбрость, присутствие духа в беде и опасности.
<hr />
Синонимы к слову "мужество":
- отвага
- храбрость
- стойкость
- бесстрашие
- безбоязненность
- героизм
- геройство
- доблесть
- смелость
- непоколебимость
- решимость
- отважность
- дородство
- дородность
- непреклонность
- мужественность
- геройство
- неустрашимость
- удальство
- молодечество
- бесстрашность
- бестрепетность
- удаль
- ухарство
- удальство
- стоицизм
- неробость
- несгибаемость
- зрелость
- дерзость
- твёрдость
- дерзостность
- присутствие духа
- твёрдость духа
- самоотверженность
- дерзновенность
- отчаянность.
Если при синонимичной замене важно сохранить только смысл, но разрешается выбирать словосочетания и менять часть речи, тогда:
- круглогодично,
- все 365 (366) дней в году,
- всесезонно,
- вне зависимости от сезона.
Имя существительное "гастроли" имеет иноязычное, а точнее - немецкое происхождение, см. словарь иностранных слов
Т. Егоровой. Кстати, в этом же словаре даётся вариант "гастроль, гастроли" (функция словарей ИС - дать объяснение происхождению слов):
В других нормативных лингвистических словарях мы встретим вариант употребления этого слова только во множественном числе.
Например, словарь Т. Ефремовой:
В словаре С. Ожегова найдём более точное указание:
Следовательно, верным будет форма множественного числа - "гастроли", форма ед.ч."гастроль" считается устаревшей, т.е. не отвечает нормам современного словоупотребления.
Украинский во многом более приземленный, народный, бытовой язык, чем русский. Поэтому и слова нужно искать бытовые.
Навскидку могу вспомнить разве что слово "аист". Насколько я знаю,в русском аист - только аист, а на украинском - бусол, гайстер, лелека, чорногуз. И это ещё не все варианты названия.