Лидия Михайловна - учительница французского языка у главного героя. Она же классный руководитель:"...Первым уроком, как назло, был французский. Лидия Михайловна, по праву классного руководителя, интересовалась нами больше других учителей, и скрыть от нее что-либо было трудно..."Лидия Михайловна - хороший, небезразличный человек. Она не только преподает свой предмет. Она также следит за жизнью своих учеников:"...Она входила, здоровалась, но до того, как посадить класс, имела привычку внимательным образом осматривать почти каждого из нас, делая будто бы и шутливые, но обязательные для исполнения замечания..."Возраст Лидии Михайловны - около 25 лет:"...Лидии Михайловне тогда было, наверное, лет двадцать пять или около того..."Внешность Лидии Михайловны в цитатах:"...Лидия Михайловна снова подняла на меня глаза. Они у нее косили и смотрели словно бы мимо, но мы к тому времени уже научились распознавать, куда они смотрят..." "...Она сидела передо мной аккуратная, вся умная и красивая, красивая и в одежде, и в своей женской молодой поре, которую я смутно чувствовал, до меня доходил запах духов от нее..." "...я хорошо помню ее правильное и потому не слишком живое лицо с прищуренными, чтобы скрыть в них косинку, глазами; тугую, редко раскрывающуюся до конца улыбку и совсем черные, коротко остриженные волосы. Но при всем этом не было видно в ее лице жесткости <...> а было какое-то осторожное, с хитринкой, недоумение, относящееся к ней самой и словно говорившее: интересно, как я здесь очутилась и что я здесь делаю? Теперь я думаю, что она к тому времени успела побывать замужем; по голосу, по походке - мягкой, но уверенной, свободной, по всему ее поведению в ней чувствовались смелость и опытность..."
Кто не оставляет тебя в тяжёлую минуту,тот и является на самом деле другом.
Действие рассказа происходит вьюжной зимой. Бунин нечасто использует в своих описаниях метафоры, однако если прибегает к этому изобразительному средству, то добивается необыкновенной яркости. Вьюгу автор сравнивает с морем во время урагана: «.. потонул в белом, куда-то бешено несущемся степном море». Автор стремится показать буйство природы: «...в бездне снежного урагана и мрака», «потонули вместе с лошадью в страшный снег». Разгулявшаяся стихия вызывает в душах людей страх: «...в такую страсть», «такой ужас», «...ужасала одна мысль». Эти эпитеты рисуют состояние души матери, оставшейся в одиночестве с больным ребенком: «...плакала горькими слезами от страха и от своей беспомощности». Речь также является средством раскрытия характеров героев: «Господи, помоги! Господи, защити!», «Бог с тобой...», «А господь его знает!». В полном бессилии мать обращается к единственной надежде — Господу. А надежда приходит в ином образе. Обращает на себя внимание тот факт, что все герои безымянны, а именем наделен только один персонаж — Нефед. Это говорит о том, что он главный герой рассказа. Речь Нефеда лишена закругленности, в ней нет сложных предложений, много просторечий: «Не полегчало?», «...не хитрое дело», «Она мне будет в зад, пыль-то...» Незаконченные, часто обрывающиеся фразы говорят не только о крестьянском происхождении Нефеда, но и о том, что он человек дела. И он отправляется за шесть верст в лавку за лаптями и фуксином, так как «душа желает». А если выполнить заветное желание больного, он выздоровеет. Характер Нефеда, его устремленность и деловитость автор подчеркивает в портретной характеристике и в описании его действий: «Мотнул шапкой. Задумался. Шапка. Борода, старый полушубок, разбитые валенки — все в снегу, все обмерзло... И вдруг твердо: «Значит, надо добывать...».
Буниным в рассказе используется прием предвосхищения событий. Эпитет «зловещий стук» предсказывает скорую развязку — Нефед заблудился в степи, не дошел до Новоселок, вернулся ни с чем, и это означает, что ребенок умрет.
В данном произведении немногословность Нефеда, приверженность крестьянским жизненным устоям, деятельное начало — все рождает ощущение душевого здоровья, внутренней гармонии и красоты простого человека. Его внутреннее спокойствие сродни природе. Нефед — «выходец из природы», уходит он тоже в нее.
«Белый от снега» дом и «красные лапти», «холодный» дом и «в жару... плакал ребенок» — антитеза в начале рассказа рождает ощущение равнодушной холодности окружающего мира по отношению к больному ребенку.
Для Бунина деталь важна сама по себе, без привязанности к сюжету. Она говорит о состоянии мира в целом, стремится вобрать в себя всю полноту чувств, всю сложную характеристику мира в цвете, звуках, запахах: «Сальная свеча пылала дрожащим хмурым пламенем. Мать поставила ее на пол за отвал кровати. Ребенок лежал в тени, но стена казалась ему огненной и вся бежала причудливыми и грозными видениями...».
Знаки препинания тоже играют определенную роль. Они создают грустно-напряженную тональность. Многоточие в конце предложений в финале выражает горькое недоумение и одновременно радость — спасены! жилье рядом! «Кинулись разгребать снег, подняли тело — оказывается, знакомый человек...
Тем только и спаслись — поняли, что, значит... в двух шагах жильё...»
<span>Мы понимаем, что Нефед спас не только новоселовских мужиков, но и мальчика. А Бунин подводит нас к мыслям о единстве человека и природы, и о том, что за смертью идет жизнь.</span>
Есть у меня приятель по фамилии Горностай. Ну фамилия и фамилия,
неприятностей ему она не доставляла, особых волнений тоже, а тут - попал
он на работу в Музей Естествознания - выставки оформлять. А музей этот
для краткости называли "музей природы" и соседствовал он с историческим
музеем, а посему - отвечая на звонки, сотрудники должны были
представиться по всей форме, мол кто такой и откуда.
Ну, приятель и отвечал по инструкции:
- Музей природы, Горностай слушает!