В минералогии нет термина "карбункул", как и его английского аналога "Carbuncle". "Карбункул" - это старинное слово, которым когда-то называли некоторые ювелирные камни красного цвета. Именно так - термином "карбункул" подчеркивался в первую очередь красный цвет камня, а отнесение его о определённому классу минералов было уже вторым вопросом. Чаше всего карбункулом называли гранаты красного цвета. Гранаты могут быть окрашены в самые разнообразные цвета - желтый, зелёный, оранжевый, бурый, черный и др., но только красный гранат назывался карбункулом). Кроме того, карбункулом могли назвать рубин или рубиновую шпинель,но это менее типично. По крайней мере, в русском языке для рубина и рубиновой шпинели употреблялся термин "лал" (арабско-персидского происхождения), а также "яхонт". Последний термин был собирательным, так называли драгоценные камни любого происхождения и любой окраски. Но речь идет об английском языке и об англоязычном термине "Carbuncle". Очевидно, что "голубой карбункул" - это нонсенс типа "голубой камень красного цвета". Ясно, что сэр Артур Конан Дойл совершенно не разбирался в геммологии, и не понимал значения термина "Carbuncle".
И ещё один интересный момент. В рассказе Конан Дойля человек, нашедший камень, уверял, что этот камень "режет стекло, как нож масло". Твердость гранатов по шкале Мооса составляет 6,5 - 7, что недостаточно для хорошего стеклореза. Твердость некоторых разновидностей гранатов доходит до 8, но я бы всё-таки предположил, что речь шла о корунде (твердость 9). Корунды, в число которых входят красный рубин и темно-синий сапфир, могут иметь какую угодно окраску. Английское blue означает и синий и голубой. Можно заподозрить ещё топаз - также разнообразной окраски, в том числе голубой. Но его твердость 8 недостаточна, чтобы не просто резать стекло, а "как нож масло".