Шурин - это действительно брат жены, и Высоцкий действительно ошибся, потому что жена своего брата называла бы просто братом, а шурином он становится для мужа и его родни.
Это говорит о том, что сложные названия для родственных отношений в русском языке постепенно уходят из активного словаря. Хорошо это или плохо? Если посмотреть, что было несколько тысячелетий назад, то таких терминов было ещё больше, но язык от них потихоньку избавился с изменением структуры языка, и русский здесь - далеко не
![0oT9HGUokmg79e1Yq5bFlhgnvN8XSOD.png](/media/im/0o/T9/0oT9HGUokmg79e1Yq5bFlhgnvN8XSOD.png)
Вот в нидерландском языке вообще нет разницы между племянником и двоюродным братом (а также между племянницей и двоюродной сестрой), причём уже давно нет - потеряли разницу много веков назад. Язык потихоньку избавляется от ненужных слов, а ненужными он считает не только те слова, которые обозначают ушедшие из употребления предметы или виды отношений, но и избыточную детализацию.
Высокая степень абстрагирования и отсутствие отдельных слов для обозначения множества частных понятий свидетельствуют не о деградации языка, а совсем наоборот. Если интересуют подробности, почитайте здесь, это одна из глав книги
![24JUM48cF5OMGLVsmPPt0hkJSOKGwYC.png](/media/im/24/JU/24JUM48cF5OMGLVsmPPt0hkJSOKGwYC.png)
Написано очень доступным языком, без "терминологической зауми".