Задание плохо видно. Какой класс?
На мой взгляд, "Денискины рассказы" Виктора Драгунского - уникальный вневременной и вневозрастной сборник произведений о жизни, о людях, о любви ко всему живому и не только.
Но сборником называть его не совсем правильно, потому что в те вариации, которые предлагаются нам современными издателями, входят рассказы из разных сборников, созданных и вышедших в середине прошлого века: "Он живой и светится" (1961), "Расскажите мне про Сингапур" (1961), "Человек с голубым лицом" (1963), "Старый мореход" (1964). Всего Виктор Драгунский написал около 90 рассказов о веселом и неунывающем мальчике Денисе Кораблёве.
Повествование в рассказах ведется от лица Дениса Кораблёва, ученика младших классов (начальный возраст - 6-7 лет, первый класс, но в ряде рассказов Денис Кораблёв вспоминает свое детство). Такой способ описания событий и мыслей героя делает рассказы понятными и интересными для маленьких читателей, не остающихся равнодушными к герою и ко всему, что с ним происходит. И при совместном со взрослым прочтении и осмыслении рассказов они могут помочь ребенку приобрести полезный жизненный опыт, опыт совершения поступков пусть и маленького, но Настоящего Человека Дениса Кораблёва.
Не претендуя на истину в последней инстанции, опишу свои впечатления о ряде рассказов, а также их "полезность" для взрослого и ребенка.
<span>Рассказ "Заколдованная буква". Это мой любимый рассказ и первый из рассказов Виктора Драгунского, который я прочитала (а возможно, мне прочитали). Для меня проблемы речевого развития ребенка являются профессиональными, поэтому этот рассказ полезен мне и с профессиональной точки зрения. Автор в рассказе показывает, как смешно звучит неправильное произношение слов, что можно обидеть человека, если над ним смеяться. Но для читающего ребенка важным будет и тот невероятный юмор, с которым описано произношение трех друзей - Дениса, Мишки и Алёнки - такого простого трудного слова "шишки". </span>
Рассказ "Он живой и светится". Невероятно трогательный рассказ, в котором Денис учит нас, взрослых, а также детей определять истинные ценности - "Ведь он живой! И светится!"
Рассказ "Слава Ивана Козловского". Здесь непригладным выглядит образ педагога Бориса Сергеевича, который сначала не сумел донести до детей особенности исполнительского искусства (поставил "тройку"), не принял исполнительскую манеру Дениса и сделал неэтичный выпад по поводу ребенка маме Дениса, отказав ему в славе Ивана Козловского.
<span>Рассказ "Одна капля убивает лошадь" - о том, как ребенок проникся желанием сберечь здоровье курящего папы. Через внутренний монолог и смелый поступок мальчика (укоротил папиросы со стороны табака) мы видим его невероятно трогательную любовь к родителям и понимание их (глаза злящейся мамы сравниваются с кыжовником). </span>
Рассказ "Красный шарик в синем небе". И снова Денис учит нас всех. Учит ценить чужую свободу (чувствует, как шарик тянет за ниточку потому что хочет улететь). Учит дарить радость окружающим, поэтому Аленка в конце говорит, что, если бы могла, снова дала бы ему шарик, чтобы Денис отпустил его.
Рассказ "Кот в сапогах" - о радости творчества и фантазии. И труды будут вознаграждены - как Денис получил приз за лучший костюм и, конечно, поделился им с Мишкой.
<span>Говорить о рассказах Драгунского можно бесконечно - настолько они неисчерпаемы, разнообразны и интересны. И всех их объединяет добрый юмор, хорошие поступки и любовь. </span>
1.
Отрок
Претич
Святослав
2.
Притвориться печенегом
Поплыть через Днепр
Рассказать Претичу о том что люди сдадутся печенегам .
3. У него нет автора . Это древнерусская литература .
Вопрос о происхождении и развитии «1001 ночи» не выяснен полностью до настоящего времени. Попытки искать прародину этого сборника в Индии, делавшиеся его первыми исследователями, пока не получили достаточного обоснования. Прообразом «Ночей» на арабской почве был, вероятно, сделанный в X веке перевод персидского сборника «Хезар Афсане<span>» («Тысяча легенд», от персидских слов «Хезар» — «тысяча», «Афсане» — «сказка, легенда»). Перевод этот, носивший название «Тысяча ночей» или «Тысяча одна ночь», был, как свидетельствуют арабские писатели того времени, очень популярен в столице восточного </span>халифата<span>, в </span>Багдаде<span>. Судить о характере его мы не можем, так как до нас дошёл лишь обрамляющий его рассказ, совпадающий с рамкой «1001 ночи». В эту удобную рамку вставлялись в разное время различные рассказы, иногда — целые циклы рассказов, в свою очередь обрамлённые, как например «Сказка о горбуне», «Носильщик и три девушки» и другие. Отдельные сказки сборника, до включения их в писанный текст, существовали часто самостоятельно, иногда в более распространённой форме. Можно с большим основанием предполагать, что первыми редакторами текста сказок были профессиональные рассказчики, заимствовавшие свой материал прямо из устных источников; под диктовку рассказчиков сказки записывались книгопродавцами, стремившимися удовлетворить спрос на рукописи «1001 ночи».</span>