Вы наверняка помните новеллу «И по-прежнему лучами серебрит простор луна» из «Марсианских хроник» Рэя Брэдбери. В 1963 году она была опубликована на русском языке отдельным рассказом под названием «В серебристой лунной мгле». Оба эти названия взяты из стихотворения лорда Байрона, которое читает своим спутникам Джефф Спендер в новелле:
Не бродить уж нам ночами, Хоть душа любви полна, И по-прежнему лучами Серебрит простор луна.
Меч сотрёт железо ножен, И душа источит грудь, Вечный пламень невозможен, Сердцу нужно отдохнуть.
Пусть влюблёнными лучами Месяц тянется к земле. Не бродить уж нам ночами В серебристой лунной мгле.
1)Скороговорка.
2)Смешная,непонятная.
3)Сочувствует,передаёт,снисходит.
4)"Д<span>обрый юмор-это главное,когда случаются подобное".</span>
5)Небылица.
"Не видно птиц. Покорно чахнет..." Иван Бунин
Стихотворение написано <span>четырехстопным ямбом,рифма перекрёстная.</span>
Автор засуджує поведінку тугара вовка, його зраду, але водночас поважає його за любов до доньки і її чудове виховання.
А я думаю, они развернули большую хозяйственную деятельность в своём имении, европейские нововведения и всякое такое, за что соседи прозвали их чудаками потом поехали в путешествие за границу и там совершили совместную милую авантюру, сильно не противоречащую закону, а потом успокоились и нарожали детей