Под вечер подморозило.
ему взгрустилось в тиши.
Скоро нам уезжать из этого города.
Быть бычку на верёвочке.
Об экзаменах уже сообщено.
<span>Уважительно относитесь к старшим.</span>
И.п. (что?) бабушкина сказка
Р.п. (чего?) бабушкиной сказки
Д.п. (чему?) бабушкиной сказке
В.п. (что?) бабушкину сказку
Т.п. (чем?) бабушкиной сказкой
П.п.(о чём?) о бабушкиной сказке.
Зима
Зима- это удивительное время года. Ведь только зимой всё становится белым, ярким, блестящим. Вот вы заметили, что ни летом, ни осенью, ни весной нет снега? Конечно же да. Также зима- это весёлое время года, так как только в это время можно покататься на санях, поиграть в снежки, сделать снеговика, вообщем есть чем заняться детям. Для маленьких детей это самое долгожданное время года. Ах, вы только вспомните серебристо-снежную зиму! А какой же там снег! Пушистый, нарядный,блистающий, ослепительный. Снежинки будто бы танцуют. Поэтому всё-таки зима – это чудесная пора. С неба крупными хлопьями сыпется мягкий, пушистый снежок. Все улицы – в сугробах. Домики, деревья – все покрыто толстым слоем снега. Зима очень красивая, чудесная, просто сказочная А вы помните, как вы катались первый раз на санях? Или когда увидели первый снег? Сколько же было радости и веселья!
Ещё одна причина любить зиму- Новый год! Для меня - самый любимый и долгожданный праздник. В преддверие Нового года мною овладевает странное чувство, что должно случиться что-то волшебное и радостное. Повсюду атмосфера праздника, и люди готовятся к его приходу - покупают пышные ели домой, различные фрукты и сладости на стол, и конечно, подарки для своих близких.
Способы образования фразеологизмов, на базе чего они обычно возникают.
Часть фразеологизмов возникает на базе отдельного слова, по существу, это фразеологизмы, которые замещают слово. Структурно-семантически они представляют собой или перифразы (от греч. paraphrases – описательный оборот, описание) – выражения, являющиеся описательной передачей смысла другого выражения или слова (например: корабль пустыни - верблюд, черное золото - нефть, пятый океан - небо, мир безмолвия - океан и др.) , или эвфемизмы (от греч. euphemismos из eu – хорошо + phemi - говорю) – смягчающее обозначение какого-либо предмета или явления, более мягкое выражение вместо грубого (например: в костюме Адама - голый, нечистая сила - черт, хозяин леса - медведь, уходить на заслуженный отдых - уходить на пенсию и др.) .
Другие фразеологизмы возникают на базе свободных словосочетаний, на основе метафорического переноса: плыть по течению - жить и действовать пассивно, подчиняясь обстоятельствам, как сыр в масле кататься - жить в довольстве, как маслом по сердцу - очень приятно, доставлять удовольствие. Или на основе метонимического переноса: алые погоны-суворовцы, встречать хлебом и солью - приветствовать, выкидывать белый флаг - признавать себя побеждённым.
Значительная часть фразеологизмов русского языка возникает на базе пословиц и поговорок. При этом обычно происходит выделение фрагмента из состава пословицы или поговорки, например, из поговорки Старого воробья на мякине не проведёшь создан фразеологизм старый воробей - «опытный человек» , из пословицы Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не даёт создан фразеологизм собака на сене - «о том, кто сам не пользуется чем-либо и не даёт другим» ; из выражения Житейское море подводных каменьев преисполнено - фразеологизм житейское море - «жизнь, полная тревог» и др. Сюда же относятся фразеологизмы, созданные на базе цитат из литературных произведений. Например: лёгкость в мыслях необыкновенная (Н. Гоголь) - «говорить необдуманно, не утруждая себя аргументацией изложенного» ; слона-то я и не приметил (И. Крылов) - «не заметить главного» ; мартышкин труд (И. Крылов) - «напрасный, суетливый труд» ; палата номер шесть (А. Чехов) - «сумасшедший дом» ; человек в футляре - «замкнутый, очень робкий человек» ; на деревню дедушке (А. Чехов) - «без адреса» .
Фразеологизмы могут возникать и на базе уже существующих фразеологизмов либо путём изменения значения, либо в результате изменения лексического состава, либо и тем и другим способом вместе. Например: слуга покорный - «выражение отказа или несогласия» и слуга покорный - «преданный человек» ; повернуться лицом (к кому, к чему)— «обратить внимание» и повернуться спиной (к кому, к чему) - «не обращать внимания» ; кромешная тьма - «очень темно» и кромешный ад - «неразбериха» .
<span>Определённая часть фразеологизмов возникает на базе заимствования из других языков, например: сизифов труд - «бесконечный и бесплодный труд» ; муки Тантала - «нестерпимые муки» ; ариаднина нить - «о том, что поможет найти выход из затруднительного положения».</span>