СУГС в настоящий момент является аббревиатурой такого ироничного в большей степени выражения как "Слава Украине! Героям слава!". Это выражение очень часто применимо в пародийных жанрах
А вот и примеры для лучшего понимания, где употребляется такая абревиатура:
а также данная аббревиатура может расшифровываться и как Система управления государственными структурами.
Ой, только что так поржал. Стало самому интересно. Решил загуглить. В общем, аббревиатура COVID расшифровывается так: COrona VIrus Disease. Я не говорю, что знаю английский, но как правильно читать слово Disease и как оно переводится - я знаю. А вот сотрудники мои, "коренные англичане" прочитали это слово так:
- один сказал ДисасИ;
- второй сказал ДайсИс.
Я давно так не смеялся. Потом спросил, будут ли еще варианты? Они переглянулись и перестали гадать как правильно читается это слово. А правильно оно читается дизИс (с ударением на вторую и) и переводится, как болезнь.
Таким образом, аббревиатура COVID расшифровывается следующим образом: Corona Virus Disease (переводится, как болезнь коронавирус).
Означает Пора Сократить Рабочих)
Тема интересная, офисные клерки, которые не умеют производить, разможаются, так как хотят кушать.
Законы Паркинсона
Людей, которые полезны в бою, становится все меньше, а конторских служащих, все больше.
Об этом подробнее можно почитать здесь.
Есть такая полезная вещь как словарь русских аббревиатур. Если забить в поиск аббревиатуру ИФА, то словарь выдает минимум пять толкований. А именно:
идиопатический фиброзирующий альвеолит
иммуноферментный анализ
иммунофлюоресцентный анализ
Институт физики атмосферы
Иркутское фондовое агентство
Так что выбирайте, что по Вашему мнению больше подходит в контексте употребления.
ДРЛО - Дальнее РадиоЛокационное Обнаружение.
У военных самолётов, оснащённых системой ДРЛО, обычно над верхней поверхностью фюзеляжа имеется довольно большая "тарелка" на обтекаемой стойке или стойках. В англоязычном варианте - военные самолёты с системой АВАКС (AWACS).