Смазочно-Охлаждающая Жидкость.
СтеклоОмывающая Жидкость.
Слизистая Оболочка Желудка.
Соросовский Образовательный Журнал.
Можно еще что-нибудь придумать.
Ой, только что так поржал. Стало самому интересно. Решил загуглить. В общем, аббревиатура COVID расшифровывается так: COrona VIrus Disease. Я не говорю, что знаю английский, но как правильно читать слово Disease и как оно переводится - я знаю. А вот сотрудники мои, "коренные англичане" прочитали это слово так:
- один сказал ДисасИ;
- второй сказал ДайсИс.
Я давно так не смеялся. Потом спросил, будут ли еще варианты? Они переглянулись и перестали гадать как правильно читается это слово. А правильно оно читается дизИс (с ударением на вторую и) и переводится, как болезнь.
Таким образом, аббревиатура COVID расшифровывается следующим образом: Corona Virus Disease (переводится, как болезнь коронавирус).
ВВК - это военно-врачебная комиссия, которую проходят все призывники. Она может признать негодным или частично годным к военной службе, о чём как раз и мечтают некоторые подростки. Если ВВК признает Вас годным, тогда стопроцентно придётся встретиться с этим дядькой из военкомата.
Есть такая полезная вещь как словарь русских аббревиатур. Если забить в поиск аббревиатуру ИФА, то словарь выдает минимум пять толкований. А именно:
идиопатический фиброзирующий альвеолит
иммуноферментный анализ
иммунофлюоресцентный анализ
Институт физики атмосферы
Иркутское фондовое агентство
Так что выбирайте, что по Вашему мнению больше подходит в контексте употребления.
ДРЛО - Дальнее РадиоЛокационное Обнаружение.
У военных самолётов, оснащённых системой ДРЛО, обычно над верхней поверхностью фюзеляжа имеется довольно большая "тарелка" на обтекаемой стойке или стойках. В англоязычном варианте - военные самолёты с системой АВАКС (AWACS).