Украина выбрала себе президента Зеленского, чувство юмора которого необычайно и заставляет смеяться всю страну. Большая политика и юмор оказались совместимы.
Эта фраза не переводится не на один язык дословно, поскольку является идиоматическим выражением..
Для подобной фразы можно подобрать подобный фразелогизм из того языка, на какой она переводится..
Можно же данное выражение просто перевести, дав его непосредственное его значение: "Если вы будете делать, чего мы считаем для себя опасным и вызывающим, то нам придётся ответить всеми имеющимися средствами"..
Переводчики, которые пытались перевести речь Хрущёва, )часто отходящего от текста и пытавшегося говорить отсебячину) здесь показали не профессионализм и не смогли правильный дать перевод, а сделали дословный, чем многих ввергли в ступор..
Справка: Кузька - это народное название жучка-вредителя злаковых, при этом куколки у него мелкие и их трудно увидеть, поэтому есть крестьянская поговорка о том, чего трудно найти (о матери того самого кузьки); позже эта фраза получила угрожающий оттенок..
Из доступных вариантов-замёрзнуть ну или сброситься с верхней полки.А если мышь повесилась,значит она достаточно разумная и могла притарить например верёвку от колбасы.
Легко и просто: "ДокумЕнты кладите в портфЕли".
Тогда бы украинцы, пасли своих жирненьких кабанчиков у берегов Вислы, а поляки на украинских огородах пропалывали бы буряк.