Ну это вопрос для меня, как вода для рыбы. Благодарю!
Поздравлять можно по-разному, коротко, подлиннее. Всё зависит от того, кому отправится наше поздравление. Есть одна особенность, которую следует пояснить. В Италии Новый год не такой значимый праздник, как в нашей стране. Там главным является Рождество, которое отмечают в ночь с 24 на 25 декабря. Именно к этому торжеству готовится каждая семья, потому что в этот день обычно собираются за столом все поколения семейства и вспоминают события прошедшего года. В некоторых семьях говорят о Боге, об Иисусе Христе. Правда, сейчас Италия стала более мирской, чем раньше. Все меньше людей ходит в церковь. Но Рождество уважают все. Так что поздравлять открыткой или простым письмом можно с Рождеством и заодно с Новым годом.
Если Вы – девушка и познакомились в вашей чудесной туристической поездке в солнечную Италию с симпатичным молодым человеком, к которому относитесь по-дружески, то Ваше поздравление может быть примерно таким:
Caro Giuseppe! (имя меняйте самостоятельно)
In vigilia di Natale, l'importantissima festa di ogni famiglia, voglio farti i miei auguri con tutto il cuore. Natale è il momento in cui si radunano tutte le generazioni della famiglia. Sono sicura che anche tu passerai la notte di Natale vicino ai tuoi genitori, zii, nonni. Ti auguro di assaporare l'atmosfera di commozione e il senso di unione con le brave persone che sicuramente ti saranno sempre accanto.
Siccome sta arrivando anche l'anno nuovo, mi approfitto di farti gli auguri anche per il Capodanno. Voglio che l'anno successivo ti dia nuove esperienze importanti, nuove amicizie e nuovi traguardi professionali. La cosa che mi farà tanto piacere è che tu continui ad apprezzare anche i tuoi vecchi amici. Spero che la nostra amicizia diventi sempre più interessante e profonda. Sii felice!
Переводить дословно не буду, вкратце скажу, что в этом поздравлении есть выраженное уважение к другу, его семье, а также теплое пожелание быть успешным в новом году.