Я считал, что вопрос подобного рода давно уже задан, но увы и ах, не я его задал))
Эта пословица на латыни означает "К звёздам (путь) через тернии", смысл которой "Чтобы достичь чего-то важного, нужно приложить много усилий и пройти бессчётное количество испытаний".
Астрос означает "звезда". Астра - названный в честь звёзд цветок.
Так сложилось исторически, русские выбрали одно обозначение, американцы - другое. Сейчас эти слова воспринимаются как синонимы, обозначающие людей, побывавших в пространстве вне планеты Земля. Помню, в журнале "Наука и жизнь" (в одном из номеров 2003 года) я читал новость о первом тайкунавте, то есть о первом космонавте-китайце. Китайцы себя иначе не будут называть. Я не удивлюсь, если появится другая космическая нация, которая назовёт себя ещё как-то другому.
P.S. Китайцы тогда вывели первого тайкунавта на орбиту Земли на своём ракетоносителе, вот потому и была радость для всей нации. Китай - это третья космическая держава. Другие страны пока только людей на "чужих" кораблях посылают. Американцы, вообще, долгое время нашими ракетоносителями пользуются.
Добавлю к ответу Владимира: среди татар есть космонавт - Талгат Мусабаев. Слово жигангир состоит из двух частей: персидского слова джихан (мир) и тюркского гир (либо от слова йэру - перемещаться, либо гизу - путешествие (чередование р-з, то есть ротацизм), что означает странник, путешественник. Я опрашивал татар, они редко употребляют это слово, для них он как некий архаизм, сохранившийся в мужских именах. Возможно, казахи чаще говорят "жигангир", но в то, что тюрки называют так космонавтов, верится с трудом. У нас общее советское наследие - космонавты