Прочитала я это нытьё по ссылке. Скажу как человек, вокруг которого много Интернета и совсем нет научной библиотеки: прежде чем что-то объявлять украинским заимствованием, нужно быть твёрдо уверенным, что данное слово не встречается в диалектах русского языка, особенно южных. Перелопатить вручную все словари диалектизмов, которые издавались с XIX века и убедиться, что питающие литературный язык источники не содержат того, что кажется заимствованием из другого литературного языка.
С некоторыми страдальцами за идею сложно жить под одним небом: одни объявляют (до сих пор), что украинского языка нет вовсе, но только диалекты русского, другие возводят прямо-таки китайскую стену между языками.
Даже если словоформа девчата пришла из украинского яз., было это ещё до выхода одноимённого фильма, даже до войны, потому что уже тогда она упоминалась в словаре:
скопировано отсюда
В эпоху Интернета можно пойти на портал Национального корпуса русского языка и посмотреть, что утверждает тамошняя статистика. Чудесная идея приносит интересную таблицу, из которой получается, что "девчата" встречались в печатных источниках с 1831 года. Первым гадом, который начал вредить русскому языку, оказался... Н. В. Гоголь!
За ним последовал другой украинец - Г. Ф. Квитка-Основьяненко, но М. А. Дмитриев происходил из Сызранского уезда и в малороссийских губерниях не проживал, и П. И. Мельник-Печерский в украиноязычной среде не вращался. Упав однажды на благодатную почву, это слов пустило корни и постепенно стало своим, причём гораздо раньше, чем какое-нибудь "пальто".
<hr />
А теперь выскажусь с лингвистической позиции. Словоформа "девчата" органично вписывается в русский язык безотносительно к форме единственного числа "девчина" (которая мне вообще никогда в русских текстах не встречалась). Однажды попав к нам, словоформа множественного числа почувствовала себя уютно, потому что не противоречила местным словообразовательным конструкциям, а естественно вписалась в них, словно вместе с ними появилась на свет.
Аналогия образования множественного числа, при которой идёт замена суффикса -ёнок- на -ят-а (телёнок - телята, котёнок - котята, ягнёнок - ягнята) в русском языке настолько сильна, что его носители постоянно совершают ошибку "опёнок-опята", хотя в этом случае совершенно другая морфологическая структура. На говорящего и пишущего правильные "опёнки" посмотрят косо, и даже словари уже разрешают "опята"! Аналогия - великая сила, и в данном случае она срабатывает тоже: девчонка - девчата, кусочек пазла идеально вписался в дырку, и никакая "девчина" даже рядом не стоит, бабу-ягу (то есть баб-яг) воспитали в своём коллективе!