Новая киевская власть столько уже " испекла " идиотских и маразматических указов , постановлений и прочего , а из уст так называемой " элиты Украины " вылетают такие перлы , что можно ожидать от них чего угодно , в том числе и переименования страны . Достаточно вспомнить потуги запретить русский язык , из - за чего и началась гражданская война . Её , ничуть не сомневаясь , тут же назвали АТО , определив в террористы огромное количество своих граждан , в том числе стариков и детей . А утверждение Яценюка , что Советский Союз вторгся на Украину и в Германию ? Так что всё может быть , всё может статься . Главное , чтобы украинские деятели и Россию не переименовали в какой - нибудь " Ворожийстан " , с них станется .
Знаю анекдот:
Василий Иванович спрашивает у Петьки:
- Петька, а как пишется - вторнИк или вторнЕк?
Петька, через время:
- Василий Иванович, все словари перерыл! Там на букву ф , кроме фуфло и фуфайка, ничего нет.
Я согласна, что мало, но не согласна, что её вообще в исконно русских словах нет. А имя Фёдор?
Нашла в инете инфу про букву "ф" и имя Фёдор, но мне больше понравилось, как от неё, когда она была "двуличной", пытались избавиться:
Нам со школьной скамьи говорят о богатстве русского языка. Оно так и есть. Но как и в других языках есть слова заимствованные. Лингвисты утверждают, что в русском языке около двадцати процентов слов, заимствовано. Кроме того в русском языке довольно много слов иностранного происхождения, которые легко можно заменить на русские слова, без особого ущерба для понимания и смысла. Лингвисты с давних времен спорят о вреде для русского языка иностранных слов. И сегодня продолжают споры о вреде иностранных слов. Ведь были предложения запретить депутатам с трибуны употреблять иностранные слова. Одним из противников внедрения иностранных слов был В.И.Даль. Особое место в чистке русского языка от иностранных слов занимает Екатерина Великая. При ней при дворе запрещалось произносить иностранные слова. Вот тогда то и появилось слово трупоразодрание вместо анатомия. Плохо это или хорошо, но переведенные слова в русском языке не прижились.
В каждом учреждении, на каждом предприятии есть масса документов, писем, распоряжений, которые подлежат описи, нумерации, систематизации, хранении - и всё это должно быть надлежащим образом оформлено. Занимаются этим делопроизводитель или секретарь, в архивах - архивариусы, архивисты.
В старину человека, выполняющего эти функции, называли "письмоблюд". Слово произошло путём соединения двух корней: "письмо - документ" и "блюсти, блюдёт" - одно из значений которого "хранить, охранять" (в современном русском языке употребляется только с приставкой: соблюдать). С появлением в Петровскую эпоху заимствования "архив" старое слово ушло в пассивный словарь.
В период правления Екатерины Второй очень развилась русская литература. При императрице трудные для понимания иностранные слова были заменены русскими аналогами.
Скорее всего, именно из-за этого качества Валентин Пикуль, описывая в "Фаворите" императрицу, не мог обойти и эту тему.
Так, в произведении описывается прогулка Екатерины по саду в сопровождении фрейлин, на которой придумываются и обсуждаются русские аналоги иностранных слов и выражений. Так, браслет - это "зарукавье", астрономия - "звездосчет", пульс - "Жилобой", анатомия - "трупоразодрание", и т.п. Так и иностранное слов "клизма" обрело русский аналог "задослаб".
Но, похоже, это все так и осталось на уровне анекдотической беседы, упоминание таких слов в других источниках не найдено.