Конечно слово "конституция" несколько сбивает с толку, ожидаешь чего то объемного и многостраничного, но по всей видимости речь идет о короткой булле "Detestabilem", состоящей всего из 5 пунктов и посвященной некоторым аспектам отношения католической церкви к дуэлям и санкциям к дуэлянтам. Перевести католическую буллу с латыни на русский язык никто не потрудился а с оригиналом можно ознакомиться например в электронном варианте книги "Enchiridion symbolorum" (стр. 558-559) или на сайте intratext.com
На сайте www.newadvent.org есть английский перевод этой буллы
но судить о его качестве я затрудняюсь.
Я когда впервые название песни увидел - сразу вспомнил Кандагар. Даже фильм такой есть. А Кандагач - это на современный лад. Автор песни про Кандагач является автором трека Свитер Рубинского, который сейчас довольно таки популярен среди молодежи. Так вот - рэпэр Шок спел этот трек про суровую жизнь.
<hr />
Текст песни Кандагач можно найти вот здесь
Там же можно найти и другие тексты песен. И каждый популярный. Ибо песни эти читает рэпер Шокк.
Отрывок текста относится к цитате, если сохранили все знаки и слова. Тогда предложение пишете в кавычках. Если бы Вы добавили ,например, по словам автора : " Чиклин, ......" тогда выделяем как прямую речь.
Еще до открытия вашего скрина я предположила, что проблема в стилях и так и оказалось. Вы скопировали не только текст, но и его форматирование, которое в Ворде сконвертировалось как раз в то, что вы имеете.
Для того, чтоб этого не происходило вам необходимо настроить Ворд, дабы при переносе вставлялся только текст.
Для этого в ворде находите вкладку Файлы, далее Параметры
Затем переходите в колонку "Дополнительно" - "Вырезание, копирование и вставка" - "Вставка из других программ" - "Сохранить только текст" - "Ок". После этого будете вставлять без форматирования и делать его самостоятельно.