Фразу "Тазы валят" каждый воспринимает по-своему. Кто-то буквально, то есть так:
А тот, кто знает толк, сразу поймет, что речь идет об автомобилях. Если вспомнить старые времена, лет 25-30 назад мечта обладать новеньким автомобилем "Жигули" была голубой и почти несбыточной для многих. Тогда наш отечественный автопром типа ВАЗа был уважаем. Но достаточно недавно, когда в нашу жизнь вошли иномарки в неограниченном количестве, из голубой далекой мечты ВАЗ превратился в пренебрежительный "ТАЗ". Ведь все познается в сравнении - старенькая Тойота будет лучше, чем почти новенькая "шестерка" или "девятка", с этим никто не поспорит.
Вот отсюда и идет это выражение, широко шагая по стране - "ТАЗы валят".
Имеется в виду, что едут ВАЗы, то есть наши отечественные автомобили.
Кроме того, подоплекой этого выражения явилось то, что наши умельцы, для придания лучшего (как им кажется) внешнего вида своему авто, делают сногсшибательный тюнинг, пусть и не очень к месту, зато с любовью. Вроде этого:
Этот фразеологизм ввел в русский литературный язык писатель, публицист и литературовед Виктор Шкловский в 1928 г. Выражение означает "честно, беспристрастно, без давления извне, объективно". В финансах термин по гамбургскому счету означает, что цена на товар реальная, а не спекулятивная. Шкловский в одном своем рассказе поведал, что цирковые борцы обычно выигрывают или проигрывают не по-настоящему, а по приказу антрепренера или исходя из ставок на победителя. То есть профессиональная борьба - сплошное жульничество. Но раз в год все лучшие борцы собираются в гамбургском трактире и состязаются друг с другом по-честному, без хитростей, подкупа и давления извне. Это делается для того, чтобы выявить реальную, а не дутую силу каждого борца. Якобы эту историю рассказал Шкловскому Иван Поддубный. Отсюда и пошло выражение "гамбургский счет".
Смысл в том, что тут нет запятой. "Были были - и бояре волком выли". Первое "были" - это глагол "быть" в прошедшем времени, второе - существительное "быль" во множественном числе.
Не то чтоб это делало присказку понятнее, но так вырисовывается хоть чего-то. Примерно того же типа, что "мели Емеля, твоя неделя...", "если бы да кабы да во рту бы росли бы грибы...", "ага, щаззз...". То есть тут выражается явный скепсис в том, что говорит чувак, кому адресована эта фраза.
Смотря в каком контексте и ситуации. Если в прямом смысле, то возможно ранение перенес человек, пулю не удалили по каким-либо показаниям, так она там и осталась. Знаю случай, всю жизнь по соседству жила женщина с пулей под сердцем, во время войны ранили, почему-то не удалили, так со временем эта пуля зажила в теле, затянулась и не беспокоила ее, правда на всех снимках всегда этому удивлялись врачи. Ну а еще иногда такое выражение используют в отношении людей, которые ведут себя иначе, чем другие, с "прибабахом" так сказать, без тормозов, больной на голову
Может быть "не обессудь"? Если да, то это означает "извини", "без претензий", "не осуждай"