Можно подумать, что в старых песнях смысловая нагрузка была...
Песни, за редким исключением, пишут вовсе не для того, чтоб вкладывать туда какой-то смысл. Ну какой такой глубокий смысл в шлягерах 30х годов? 40х? 50х? "Утомлённое солнце нежно в море спускалось, в этот час ты призналась, что нет любви..." "Я встретил девушку - полумесяцем бровь, на щёчке родинка, а в глазах любовь!.." "She loves me, yeah, yeah, yeah!" Да уж, глубину смысла никаким аршином не измерить...
Поэтому не стоит искать чёрную кошку в тёмной комнате - её там всё равно нет. И не было.
И всё же в старых песнях, не во всех конечно, но во многих, была смысловая нагрузка. Например: Послушайте старую казацкую песню "Чёрный ворон" и вы поймёте, что хорошая песня, хорошая во всём. А "Любо, братцы любо, любо братцы жить". Не думаю, что кто-то посмеет сказать, что эта песня из разряда дешёвок. Ещё пример, залихватское народное творчество- частушки. Буквально каждый куплет наполнен смыслом. Так что не след валить всё в одну кучу, уважаемый Грустный Рождер. Просто современное "искусство" по большей части опошлено. И всё, как мне кажется, по причине тотальной его коммерциализации. А где деньги, работающие на потребу, там нет души.
Дык и в современных - в некоторых - тоже есть смысл. Послушайте песни Макаревича или Бутусова. Или некоторые песни Deep Purple. Даже у Битлз (при всём моём их обожании) есть песни со смыслом, отличающимся от I want you...
Согласен, смысл в некоторых песнях действительно есть. Но плохо, что в некоторых и плохо, что даже эти некоторые со смыслом песни, сегодняшняя молодёжь не слушает. Возможно с моей стороны это выглядит как брюзжание, но... я, благодаря своей профессии, общаюсь с молодежью "плотно" и говорю о проблеме не понаслышке. И последнее: Вопрос поставлен, как мне кажется, о тенденции, а не о том, что всё же встречаются сегодня достойные песни или нет.
Ну окей, я ж не спорю, что 90% современных песен - набор рифмованных строк. Я просто хочу заметить, что слово "современных" тут лишнее. Смысла в песнях, в большей их части, не было НИКОГДА, это не проблема именно сегодняшнего времени. И соотношение 10-90, или около того, тоже величина мало изменяющаяся со временем...
Это кому как. Руские люди склонны и к абстрактному восприятию, минталитет у нас такой, вот и слова в песне не столь значимы, мы способны слушать и наслаждаться песней и на языке которого мы не понимаем. А вот американцы не могут воспринимать песню если языка не понимают, из-за отсуствия способности к абстрактному восприятию.
Ну некоторые да,а не которые нет . Вообще я слушаю музыку, чтобы расслабиться, а не чтобы нагрузить свой мозг еще больше . Музыка это как машина времени просто показывает нам на время какие-то события и все . Например у группы король и шут каждая песня это своеобразная сказка с своими героями и может даже краткими намеками .
Песню "Я у твоих ног" исполняет Наталия Валериевна Власова. Найти слова данной песни можно на сайте Караоке.ру. Ниже расположен и оформлен в виде цитаты текст песни, о которой идёт речь в Вашем вопросе.
Жизнь нелегка. Мы никогда не знаем, что произойдет в следующую минуту, что нас ждет за следующим поворотом. ("Здесь на неизведанном пути ждут замысловатые сюжеты" - так ведь в песне и поется) Мы нередко вынуждены быть там, где нам все чуждо, вдали от дома и в разлуке с близкими, там, где невзгоды, "туманы и дожди, холодные рассветы".
Но никогда нельзя терять надежду. Когдо-нибудь туман рассеивается, дождь заканчивается, а период холодных рассветов сменяется летом. Надежда - то, что дает нам силы, помогает жить, она наш свет и "компас земной". Но и нам самим не стоит опускать руки и лишь пассивно ждать и надеяться. Как там поется? "Надо быть спокойным и упрямым". Тогда и жизнь хорошую весточку пришлет.
На вступительных титрах второго фильма о Джеймсе Бонде звучала инструментальная композиция «From Russia with Love». Но именно песня композитора Лайонела Барта в исполнении Мэтта Монро стала самой знаменитой темой бондианы. Монро (настоящее имя – Теренс Парсонс), родившийся на севере Лондона, был ласково прозван «поющий водитель автобуса», потому что до того как прославиться был водителем автобуса №27, следовавшего от Хайгейта до Теддингтона. Песня заняла 20-е место в Британском чарте в 1963 году.
Мое сугубо лично понимание, не претендующее ни на что.
Для начала несколько уточнений и предыстория:
Песня, исполняемая Сергеем и Татьяной Никитиными более известна не как "Майдан", а как "Переведи меня через Майдан". Никитин создал гитарный аккомпанемент/мелодию на перевод стихотворения Виталия Коротича сделанный Юнной Мориц. Оригинал стихотворения и его перевод изначально назывались "Последняя просьба старого лирника". Данное стихотворение написано Коротичем на украинском языке.
Написанию данного стихотворения предшествовали тягостные события в жизни Коротича - в 1969 году он был выведен из правления Союза Писателей сэ-сэ-сэ-ра и не был пролонгирован на пост секретаря Союза Писателей Украины (так как "сказал и написал сто-то не то", с его собственных слов). А в 1971 году трагически погиб его 11 летний сын Андрей. Вот в том самом трагическом 1971 году Коротич и написал это пронзительное стихотворение
Через несколько лет Юнна Мориц (удивительная и уникальная поэтесса нашего времени) перевела стихи Коротича на русский язык.
Перевод Юнны Мориц
Последняя просьба старого лирника
Переложение на русский язык прекрасное, однако, на мой взгляд - оригинал все же ярче и насыщенный (но это - лично мое восприятие).
А музыку на данный перевод стихотворения Коротича Сергей Никитин написал весной 1980 (в тот год, кстати "заморозили" Грушинский фестиваль, а впервые я услышала эту песню осенью того же 80, на концерте бардовской песни в Томске, и к тому времени эта песня уже стала известной и любимой в среде бардо-любителей).
О чем же песня...(напоминаю - год написания - 1971). Однако, сперва о некоторых словах, и в первую очередь о слове "майдан". Майдан - по сути площадь, однако не каждая площадь есть майдан (Красная Площадь, например, или площадь Ленина... - совсем ни разу не майдан). Изначально, майдан - открытое пространство в деревнях, станицах, городках, которое и место торговли/рынок , место схода/собраний/станичный круг, ("торжище людское") и место общих торжеств, празднований и игрищ ("Де все святкують, б'ються i воюють"), и место вечерно-ночных посиделок... Станичная площадь, немощенная, утоптанная ногами не одного поколения, при ветре пыльная, после дождя с лужами и грязючными рытвинами, с возами и телегами, конями и прочей скотиной, с песнярами и лирниками... Причем, как правило, та деревенская площадь, которая майдан, хотя бы одной своей стороной "уходит" в поле. Лирник, кстати - тот же кобзарь (наряду с поющими под бандуру или кобзе), поющий подигрывая/аккомпанируя себе на лире. И по ряду причин - среди кобзарей было много ослепших и увечных.
Далее, так смысл оригинального текста и перевода несколько разниться, озвучу синтезированное мною понимание (исходя из смысла оригинала и перевода, так как у меня давно это слилось в единое).
Старый слепой лирник поет на майдане свою последнюю песню, песню - прощание, песню - просьбу, прощальную просьбу... Он слаб и одинок, и просит "Переведіть мене через майдан", и эта просьба (в оригинале) безадресна, наугад к тому кто расслышит его на том майдане, где он/майдан:
Он просит хоть кого-нибудь помочь перевести его через майдан и вывести в поле и тишину:
чтобы в том поле не обременяя никого уйти из жизни:
Но его не слышат, и он бредет незрячий через майдан, ничего и никого не видя вокруг, бредет как-будто через прожитую им жизнь - бредет там:
там:
которую он не узнает/не увидит даже пройдя рядом, но любовь к ней единственной осталась в его памяти навсегда (хотя он и ушел от нее став "нiкчемним"/слепым):
именно она мать сына лирника, который:
И пока лирник совершает свой последний путь одиноким в людской толпе/"тлумне тло", он все больше "растворяется" в том майдане (майдане - как эгрегоре), умирая как бы становится частичкой его, частичкой того чем майдан овеян и дышит, и сам в конце концов
<hr />
Не суждено было сбыться последнему желанию старого лирника умереть на поле в гречневом покое. Не осталось того поля. Было оно только в памяти лирника той поры, пока он еще был зрячим и "дужим був". Как не осталось или не нашлось и тех, кто отозвался бы на его последнюю просьбу...
Слова "Не переживай моя печаль" из песни, которая так и называется - "Не переживай".
А исполняет данную песню российский певец под псевдонимом DJ Smash.
Текст композиции "Не переживай" смотрим прямо здесь, на проекте "Большой вопрос".
Скачиваем песню в формате МР3, а также слушаем её онлайн вот на этом сервисе.
На песню "Не переживай" был снят видеоклип, который смотрим и слушаем также в этом ответе.
На сегодняшний день (19.08.2019) певцу DJ Smash полных 37 лет. Он был рождён 23 мая 1982 года в одном из роддомов Перми в семье музыкантов. При рождении мальчику дали Андрей, отчество Леонидович и фамилию Ширман.