Виртуозной пилой называют лобзик. Пилка лобзика столь тонка и узка, что позволяет выпиливать детали высокой сложности. Пилки рассчитаны на работу с различными материалами: древесиной, пластиком, костью и металлом. Те пилки, которые предназначены для распиловки дерева, имеют особую форму зубьев и способны одинаково хорошо делать распил как вдоль волокон, так и поперёк. Ответ - лобзик.
Клиновидный слесарный инструмент называется зубило, в слесарном деле оно служит для обработки металла, один из первых инструментов изобретенных человеком, представляет собой продолговатый стержень заточенный с одной стороны, вторая сторона предназначена для ударов.
Как известно обработка камня сопровождает человека с самых древних времен. Для более качественной обработки создавались и различные приспособления, инструменты и их немало.
Правда для ответа на данный вопрос нам необходимо название инструмента именно из 9 букв и это сложно, но попробую.
1 Закольник - это зубило на длинных рукоятках для скалывания затесов и прочих неровностей.
2 Скальпель - это инструмент, род долота, употребляемый гранильщиками и каменотесами для подчистки мелких неровностей. Иногда его называют Скарпель
Раз вопрос из кроссворда, то определить верное название сможет сам автор его подставляя слово в сетку кроссворда.
Инструментов в виде крючка великое множество. Даже выделенных в отдельную группу с названием из семи букв насчитается немало. Вот первые, что пришли на ум. 1) Кочедык - крючкообразный инструмент для плетения лаптей. 2) Кюретка - инструмент хирурга для выскабливания. 3) Отмычка - инструмент воров и взломщиков. Если посидеть и подумать подольше, то наверняка ещё чего всплывёт.
В разных жизненных обстоятельствах представители разных стран поступают по разному и всё это происходит от так называемых местных традиций и понятий. Это так называемые идиомы, то есть оборот речи, употребляющийся как единое целое; фразеологическое сращение.
Что касается вопроса, то о тех кто не умеет плавать говорят по разному в различных странах, так:
1 Франция
Французы говорят " Nager comme un fer à repasser " в переводе " Плавать как утюг "
2 Англия
Англичане обязательно скажут " To swim like a stone " , что означает " Плавать как камень ".
3 Германия
Немец упомянет " Schwimmen wie eine bleierne Ente ", то есть " Плавать как свинцовая утка "
4 Испания
Испанцы обязательно скажут о таком человеке: " Nadar a plomo " , по - русски - это " Плавать как свинец "
5 Россия и Сербия
В этих странах есть такой фразеологизм, как " Плавать как топор "
Мой ответ - Топор (5 букв).