Песня про тараканчика, которого в средней Америки называют кукарача, но под таракашкой подразумевают солдата правительственных войск со стороны президента Караксы во времена гражданской войны в Мексике в 1911-1920 гг.
В первом куплете песни рассказывается о том, что кукарача никуда не бежит, так как у него оторвали две задние лапки.
Во втором куплете кукарача не может убежать, так как у него закончилась марихуана, которую он покуривал.
В третьем куплете кукарача не убегает, так как его уже и передней ноги лишили.
Интересно, что в СССР эту песню пели в школах ученики даже и не подозревая, что поют о наркотике...
Вот он герой песни, правда это очень крупный экземпляр, в основном поменьше...
Прослушала песню. Если бы не было сказано, что исполняет Маршал, подумала поет какой то бард неизвестный. Песня типично бардовская, музыка в общем то, никакая. А слова правильные, сильные, патриотичные. В сегодняшней политической обстановке это ещё одно напоминание - не трогайте русских. Кто только не пытался их поработить и что? Кому удалось? Потому что у них на первом месте - совесть, а не нажива.
Сёстры Бейгельман (сценический псевдоним - Бэрри) Клара и Мерна - американский джазовый дуэт, исполнявший в середине XX века песни на идише и английском языке. В 1959 году они с гастролями посетили СССР.
Сёстры - Клара (родилась в 1923 году) и Мерна (родилась в 1925 году) Бейгельман родились в Бронксе (район Нью-Йорка) в еврейской семье эмигрантов (отец эмигрировал из России, мать — из Австрии). Их дед жил в Киеве на Подоле и перебрался в США вместе с семьёй после того, как началась Гражданская война.
Певческий талант у сестер проявился еще в раннем детстве: ещё маленькими девочками, они пели в радиопередаче "Дядя Норман" на радиостанции WLTH, где их дуэт был замечен и стал известен под названием "Сёстры Бейгельман". Первые самостоятельные профессиональные записи на радио в качестве джазовых певиц были сделаны в конце 30-х годов.
Сестры стали исполнять эстрадные песни, русские романсы, переведенные на идиш и английский язык. Также в их исполнении звучали народные еврейские песни в аранжировке композитора и музыканта Абрама Эльштейна. Тогда же сестры Мина и Клара Бейгельман начали выступать под сценическими псевдонимами Мерна и Клэр Бэрри, а их дуэт получил название - "Сёстры Бэрри".
В 1959 году в рамках взаимного культурного обмена в СССР была открыта американская выставка. Случилось так, что "Сёстры Бэрри" были включены в группой американских артистов, которые приехали в Москву по этой программе. Концерт луэта прошел в Зелёном театре в парке имени Горького.
После смерти Мерны (1976 год) Клара продолжила выступать с разными исполнителями, в том числе с Эмилем Горовцом, а позже подготовила программу с другим русским певцом, живущим в Нью-Йорке, — Яковом Явно.
Песни сестёр Бэрри были использованы при съемке сериала про одесского бандита Михаила Винницкого "Жизнь и приключения Мишки Япончика", вышедшего на экраны в 2011 году.
Клип Елены Ваенги "Иерусалима дочь" начинается выступлением Алены Петровской, которая поет на иврите известные песни.
В начале идет что-то типа попурри разных фраз на иврите на основе фразы "Симха ше бану!" - "радость, что пришли". Возможно, это относится к зрителям, слушателям.
Следующая песня - "Ам Исраэль хай!" - "Народ Израиля жив!" - композитор Изхар Ярон, слова народные.
"Народ Израиля жив" - эта фраза повторяется несколько раз с небольшими вариациями в мелодии. Добавляются слова "Од Авину хай!", что дословно означает "Еще Отец наш жив!". "Отец наш" - это не только народ, но и Всевышний, Отец небесный.
Популярность этой песни легко понять - сколько раз в истории человечества пытались уничтожить еврейский народ, а он жив - вопреки всему и благодаря только Единому Богу. Поэтому ее можно услышать где угодно - там, где собирается много людей.
"Эвейну шалом алейхем" - эта очень известная и популярная песня состоит из одной фразы, повторяющейся 4 раза: "Мы принесли вам мир" и в конце "мир вам". Песня считается народной, мелодию написал композитор Франц Берл примерно в 1910-м году.
Таким образом создается образ "дочери Иерусалима", простой иерусалимской девушки.
Выражение "Дочери Иерусалима" встречается в "Песне Песней", а в европейскую (в том числе - русскую) культуру оно вошло из Евангелия от Луки, где описывается встреча Иисуса, когда его вели на казнь, с иерусалимскими женщинами, оплакивающими его:
(Лк. 23:28).
Рельеф нюрнбергского скульптора и архитектора Адама Крафта (1460–1509), изображающий сцену на VIII-й станции Виа Долороса ("Дорога страданий") в Иерусалиме.
После Алены Петровской вступает сама Елена Ваенга, которая поет:
Мелодия и текст написаны ею самой.
"Замурованы одни врата" - имеются в виду "Золотые ворота" (или "Ворота Милосердия") восточные ворота Храмовой горы, замурованные еще в эпоху Средневековья.