Про какую дочь Иерусалима поет Ваенга ? Что за песня звучит вначале?
У Ваенги есть песня, в которой она всегда вначале выпускает другую девушку спеть что-то на иврите или на идише. (Пусть меня поправят). Что такое эта девушка поет?
Нет ни перевода, ни намека, о чем речь. Если кто знает, то поделитесь. А потом, собственно начинается песня про дочь Иерусалима.
Что это за образ?
Это из литературы, из жизни или просто собирательно?
Просьба отвечать тех, кто знает, а не придумывать что попало.
Мое предположение, с 100 % точностью думаю может ответить только автор текста.
Дочь (дщерь) Иерусалиа или дщерь Сиона, часто упоминается в древнееврейских писаниях, в том числе и в Библии, и символизирует собою избранный Богом израильский народ.
Который попрежнему любит Бог и верен ему, несмотря на то, что Израиль свою часть завета с Богом, верности Ему нарушал.
И как итог этого, трудности которые он в своей истории испытывает, в результате своей неверности.
Девушка поющая в начале упоминает слово на иврите Шалом, означающий мир и скорее всего поет о мире для Израиля.
Сама Ваенга в песне упоминает мичети, и купола христианских храмов, одна из мичетей теперь стоит на месте храма Соломона, что пожалуй и является скорбью для еврейского народа.
В Иерусалиме находится так назвываемая "стена плача" у которой евреи молятся, и скорее всего эта песня символизируеит собою этот общий плач израилитян.
После распятия Миссии, Спасителя мира, Иисуса Христа, символ Божьего народа и дочери Сиона уже относится и ко всем людям на земле, лично принимающих жертву Сына Божьего за грехи мира и своих лично, поэтому эти верующие люди и называются христианами.
Вот так например о дочери Божьего народа поется в одной из христианских песен:
Клип Елены Ваенги "Иерусалима дочь" начинается выступлением Алены Петровской, которая поет на иврите известные песни.
В начале идет что-то типа попурри разных фраз на иврите на основе фразы "Симха ше бану!" - "радость, что пришли". Возможно, это относится к зрителям, слушателям.
Следующая песня - "Ам Исраэль хай!" - "Народ Израиля жив!" - композитор Изхар Ярон, слова народные.
"Народ Израиля жив" - эта фраза повторяется несколько раз с небольшими вариациями в мелодии. Добавляются слова "Од Авину хай!", что дословно означает "Еще Отец наш жив!". "Отец наш" - это не только народ, но и Всевышний, Отец небесный.
Популярность этой песни легко понять - сколько раз в истории человечества пытались уничтожить еврейский народ, а он жив - вопреки всему и благодаря только Единому Богу. Поэтому ее можно услышать где угодно - там, где собирается много людей.
"Эвейну шалом алейхем" - эта очень известная и популярная песня состоит из одной фразы, повторяющейся 4 раза: "Мы принесли вам мир" и в конце "мир вам". Песня считается народной, мелодию написал композитор Франц Берл примерно в 1910-м году.
Таким образом создается образ "дочери Иерусалима", простой иерусалимской девушки.
Выражение "Дочери Иерусалима" встречается в "Песне Песней", а в европейскую (в том числе - русскую) культуру оно вошло из Евангелия от Луки, где описывается встреча Иисуса, когда его вели на казнь, с иерусалимскими женщинами, оплакивающими его:
(Лк. 23:28).
Рельеф нюрнбергского скульптора и архитектора Адама Крафта (1460–1509), изображающий сцену на VIII-й станции Виа Долороса ("Дорога страданий") в Иерусалиме.
После Алены Петровской вступает сама Елена Ваенга, которая поет:
Мелодия и текст написаны ею самой.
"Замурованы одни врата" - имеются в виду "Золотые ворота" (или "Ворота Милосердия") восточные ворота Храмовой горы, замурованные еще в эпоху Средневековья.
Она , то есть эта девушка поет на иврите и это разные песни, в том числе "Ам Израиль хай", то есть "народ Израиля жив", "Од Авину хай". в литературе такого образа как "дочь Иерусалима" нет. Кроме того в своей песне Ваенга поет "спят синагоги все.." , тогда как в Израиле не говорят "синагога", а говорят "бейт кнессет", то есть дом собраний.
Сразу хочу сказать, что пишу не ради вознаграждения, так как не знаю о чем поет девушка на иврите, но мне хочется высказать свои размышления о том, кто такая дочерь Иерусалима. О ней не единожды упоминается в библии. В книге пророка Исаии, В главе 52, говорится:
Очень интересны рассуждения на эту тему профессора А.П.Лопухина, который пишет, что Сион, являющийся символом не только Иерусалима, но и всей Земли Обетованной, олицетворяется с поруганной женщиной, поверженной в прах, одетой в рубище и закованной в цепи. Этой униженной женщине пророк возвещает полное пробуждение, победоносное восстановление от рабства, одеяние в одежды величия. Подробнее можно посмотреть здесь.
Жесты Елены Ваенги красноречиво говорят об этом. Она как бы сбрасывает цепи с себя, и восстанавливается из пепла. Когда-то, в свое время, придет царствие Божие, и все, кто веровал, встретятся со своим небесным Отцом, восстанет дочь Иерусалима.
Макс Барских (настоящее имя — Николай Николаевич Бортник) окончил в родном городе Херсоне окончил Таврический лицей искусств, а затем в Киеве академию эстрадного и циркового искусства курс эстрадного вокала.
Макс Барских не просто певец, но и композитор и автор песен, так что по большей части он сам пишет для себя.
Но не только для себя, его песни исполняют и некоторые украинские певицы — Ани Лорак, Наталья Могилевская и Тина Кароль.
Скоро он будет считаться лучшим украинским композитором.
Песня "Артиллеристы, Сталин дал приказ" или "Марш артиллеристов" была написана в 1943 композитором Тихоном Хренниковым и поэтом Виктором Гусевым. Впервые прозвучала тогда же в исполнении КАППСА (так раньше назывался Ансамбль Александрова) и быстро стала популярной. Рекомендую послушать в исполнении Марка Рейзена:
Несколько раз подвергалась цензуре: убрали Сталина, Вождя заменили на армию, а потом армию - на партию, но постепенно эта политическая шелуха ушла и песню сейчас поют в её правильном, изначальном виде:
Ноты и текст из песенника "Строевые песни Советской Армии" можно посмотреть на сайте "Старый песенник" здесь
Есть еще довоенная "Песня артиллеристов" композиторов братьев Покрасс на стихи Лебедева-Кумача и послевоенная "Семен - артиллерист" (Музыка: И. Любан.Слова: М. Долинов). Но всё-таки до популярности "Марша артиллеристов" им далеко, как мне кажется.
И у просто поэтов, и у поэтов -песенников, чем загадочнее тексты, тем они привлекательнее.
У некоторых тексты простые, как, например, у Игоря Николаева,но кто-то их с удовольствием слушает, а у некоторых невозможно понять, как, например, у Земфиры, у Гребенщикова, у Цоя.
Но, это волнует.
Так и здесь.
Не надо разгадывать смысл, подсчитывая количество запахов, надо просто слушать и вспоминать свою первую любовь,когда необъяснимое волнение переворачивает все представления о жизни.
Слова этой композиции для группы "Корни" написал авторитетный поэт Павел Жагун.
Представьте себе это не молоденький паренёк!
Ему на днях будет 62 года.
Он и поэт,и музыкант, и продюсер, и художник, и руководитель проектов.
Оказывается, он создатель и продюсер до сих пор группы «Моральный кодекс».Вспомните, "Я выбираю тебя". Это его стиль.
У него есть музыка для кино.
Его стихи считаются авангардными.
Жагун пишет много и необычно. Песни на его стихи исполняли и исполняют Алла Пугачёва, Валерий Леонтьев, Игорь Николаев, Ирина Аллегрова, Михаил Боярский и многие молодые.
Песня группы под название "Градус 100" увидела свет в 2016 году, тогда же на неё был снят клип, в котором собралась немаленькая звёздная тусовка. В видео мы можем увидеть такие медийные лица как Дмитрий Билан и его продюсер Яна Рудковская, модель и дочку известного теннисиста Алесю Кафельникову, певицу Елену Темникову и спортсменку Аделину Сотникову. Клип получился весьма интересный, песня довольно динамичная, но я бы не сказала что она чем то отличается от предыдущих работ участников группы "Градусы". Послушать её, а также посмотреть клип который был снят коллективом можно здесь, также как и ознакомится с текстом.
Мерлин Мэнсон перепел песню Sweet dreams. Песня, известная по стриптизу Деми Мур (одноименный фильм "Стриптиз"), в исполнении Мэнсона, конечно, навевает совершенно иные мысли. Боюсь даже думать о сладких мечтах певца, но многим приглянулось именно такое роковое исполнение композиции. Слова оригинала при этом не изменены, их было найти несложно.