Данный речевой оборот возник давным-давно, когда еще не было туалетов в том виде, в котором мы привыкли их видеть. Достаточно долгий промежуток времени люди испражнялись на улице не зависимо от погодных условий и времени суток, кроме того не считалось зазорным справить естественную нужду на виду у других и где придется. Само выражение «ходить до ветру» означает сходить по большому, справить нужду. Данный оборот можно найти и в литературе, например, у В. Ерофеева в поэме «Москва-Петушки», главному герою ставили в упрек то, что он не ходит до ветру. Или у Шолохова в романе «Поднятая целина» дед Щукарь, отказываясь вступать в колхоз, приводил в пример лентяя, который на столько ленится, «что с печки и по надобности до ветру встать не могет».
Лично для меня выражение "а руки-то помнят" означает то, что в народе давно заметили закон сохранения двигательных навыков человека. Если человек какой либо стереотип движения довел многочисленными повторениями до автоматизма, то навык этот сохраняется практически на всю жизнь. Навык этот может быть утрачен только всвязи с соматическими или нервными расстройствами или травмами. Это мое восприятие связано с профессиональной деятельностью. Я тренер. Много раз приходилось видеть, как человек через двадцать лет полностью восстанавливает свои движения. Например, прыгун в воду, который десятилетиями не заходил в бассейн, со второй или третьей попытки способен совершить прыжок средней сложности.
Тертым калачом называют человека, имеющего большой опыт, прошедшего через многие передряги. Такого человека трудно обвести вокруг пальца, обмануть. Это выражение исконно русское, оно пришло из лексикона пекарей. Тертым калачом хлебопеки называют изделие из крутого теста, которое необходимо долго и сильно наминать. Пример использования выражение: "Руководитель группы был тертым калачом, поэтому сразу предпринял все меры предосторожности".
Да, каких только выражений в нашем богатейшем русском языке не встретишь.
Это выражение, фраза относится к теме для тех кому "18+".
Значение выражения заключается в том, что в процессе "слияния" вход был совершен до упора.
Есть у данного выражения и переносный смысл, когда говорят, что человек оказался в такой ситуации, когда выбраться из неё ой, как не просто.
Это "зубы чистить" с, как ее назвать, "инверсионной" оговоркой, т.е. с такой, когда меняются местами буквы, слоги и более крупные части слов. Получаются когда нелепости, когда - очень даже забавные перлы. "Нет зубов, ребра во рту" (частая оговорка при цитировании "Генерала Топтыгина" Некрасова"), "Петушка и кукух"... Помнится, сидели я и мама за праздничным столом, и я говорю - "подай мне курага с пирогой"; или мой отец собирался поговорить с отцом моего одноклассника по фамилии Постнов (сейчас это - известный писатель и литературовед), ну и озвучил: "Я должен поговорить с постном отцова". Филиное куре, половые крабочки, челодой маловек, гулю люблять, петроп и укрушка, сырочка с булом, писло чисать, пчёл диких мёд, режиком заножу, чеса заголовалась... - неполный список перлов, которые мне доводилось слышать (или самому выдавать).