Ну, например, в книге Стива Берри "Язык небес". Также в мистическом романе Пабло Де Сантиса "Язык ада", в книге Голдинга "Двойной язык". А уж про прикладную литературу и говорить нечего. Существует великое множество книг, среди которых всяческие языки жестов, программирования, интонации, почерка, цвета и т.д, это уже не говоря про учебники, которые направлены на изучение языков.
Говард Филлипс Лавкрафт - американский писатель и журналист. Основные жанры, в которых работал писатель - фэнтези, научная фантастика, ужасы и мистика. Родился он 20 августа 1890 года в Провиденсе, столице штата Род-Айленд в США. Говард был воспитан матерью, дедушкой и двумя тётками (отец попал в психиатрическую лечебницу и вскоре умер, позже и мать затронула та же судьба). При жизни Лавкрафт написал множество рассказов: Зов Ктулху (Сборник), Морок над Инсмутом, Хребты безумия (Авторский сборник), Дагон и др. Все эти книги были оценены только после его смерти. Участь этого писателя незавидна: в 1936 году у него нашли рак кишечника, а 15 марта 1937 года он уже умер.
Я думаю, что очень многие.
Из тех, что сразу приходят на ум это, конечно же, "Моби Дик" Германа Мелвилла. Думаю никто не усомнится, что "Моби Дик" книга, а Мелвилл моряк, кстати, написавший не одну книгу.
Затем это книга "Цусима", написанная моряком, участвовавшем в самом сражении - матросом Новиковым, писавшим под псевдонимом Новиков-Прибой и тоже написавшем еще очень много морских рассказов.
Сюда же можно включить и Джека Лондона, который в юности плавал на промысловой шхуне, бить котиков, в результате чего появился удивительный "Морской волк".
Ну, о Станюковиче, я вообще молчу - потомственный моряк.
На сколько мне известно, Иван Петрович Котляревский был первым писателем, который написал и издал произведение на украинском (малороссийском) языке. Это произведение - "Энеида". Оно было напечатано в Санкт-Петербурге в 1791 году. Поскольку украинский язык в то время из читающей публики мало кто понимал, то "Энеида" была снабжена обширным украинско-русским словарем, в котором было более тысячи слов.
Про английский ничего не скажу, я на нем не читаю. Читаю на немецком, польском, чешском, болгарском. Легко ли дается? Тут главное начать. Практика - великая вещь. С немецким было такое время, что я думал на нем, и после прочтения текста не мог сказать, на каком языке читал. Сначала мне казалось, что это плохо, но когда прочел о случае со Шлиманом, успокоился. Он как-то ехал в США на конгресс археологов и готовил доклад. Вышел на трибуну и после прочтения первых фраз понял, что что-то не так. Оказалось, что доклад написан на французском (ему было все равно, на каком языке писать). Пришлось смотреть во французский текст, а говорить по-английски.
Надеюсь в скором времени почитать и на английском.