В принципе, правила такие же как и в русском языке: Сколько в слове гласных, столько и слогов.
Трудность только в том, что в английском языке немного другие правила чтения.
Так, например, две гласные могут давать только один звук. Или же согласная (w) дает гласный звук.
Нужно учитывать все эти тонкости при делении слова на слоги.
Примеры:
слово wonderful состоит из трех слогов. Это легко.
слово take будет состоять из двух слогов,
слово window состоит из двух слогов,
слово bread состоит из одного слога, так как буквосочетание ea дает один звук.
В английском языке есть четыре синонима, которые в переводе на русский означают "синица":
1) tomtit,
2) blue titmouse,
3) blue tit,
4) titmouse.
Зато во множественном числе синицы звучат как chickadee.
А вот в английском эквиваленте русской пословицы: "Лучше синица в руках, чем журавль в небе" само слово "синица отсутствует: "А bird in the hand is worth two in the bush" (дословный перевод: одна птица в руке ценнее, чем две на кусте).
thank you
Руинглиш - "сэнк ю", только во время произнесения звука "с" надо кончик языка поместить между зубами. Причем совсем чуть-чуть. Немного тренировки и все. Нет здесь никакой особой премудрости.
Просто на первых порах бывает немного неловко и смешно, так как на русском языке подобный звук обычно издают шепелявые люди, у которых проблема с дикцией.
Наверное, по этой причине русские люди и не могут произносить сей дифтонг правильно.
Best- лучший результат, лучше всего лучший.
- Как существительное -(best performance) -лучший результат.
2.как прилагательное-best quality -высший сорт;лучший.
3.. Как наречие---лучше всего.you know best -вам лучше знать.
4.как глагол---брать, взять верх над.
На английский язык слово "снегирь" переводится как bullfinch. В транскрипции - ['bulfɪnʧ] (произносится "бАлфинч" - с ударением на первый слог).
Зато снегирь обыкновенный будет common bullfinch (не sipmle).