По моему здесь имеется ввиду вера в царя как в ставленника Бога на земле и поддержания законов Божьих. Царь в данной пословице ассоциируется с какими либо идейными соображениями и целями,что бы облегчить их понимание.
Понравилась фраза Паши Вершинина в финальной серии первого сезона, когда он залез в сеть Интернет (а точнее, Рунет) будущего, и увидел, что все в мире вверх дном, все наоборот, но вот генеральный секретарь СССР - Владимир Путин: ''Ну хоть что-то есть постоянное!''
Бог считает, что у человека есть вера, если человек проявляет ее и проявляет угодным Богу образом. Откуда можно получить такой вывод? Например, из примера Раав и жителей Иерихона. Нельзя отрицать, что другие жители, боясь и преследуя израильских разведчиков, вообще не верили в Иегову Бога, в его могущество и тем более существование. Иначе меры предосторожности иерихонцев были бы не понятны нам. Но только Раав и ее домашние имели веру, так как они ее проявили на деле угодным Богу образом. Иакова 2:25.
И Иаков привел пример с демонами, раскрывая, чтО такое вера с точки зрения Бога. Иаков говорил: и демоны верят и трепещут. Иакова 2:19. Вера тесно связана с надеждой и любовью. Евреям 11:1 и Галатам 5:22. Надежды и любви к Богу и людям нет ни у демонов, ни у людей, находящихся в духовной тьме, значит, у них нет и истинной веры.
Тем более, ни о какой вере человека не может идти речь, если он не только не проявляет ее, но и сомневается в Боге.
Действительно, выражение «Японской бог» есть, а вот как оно появилось в России и с чем это связано, объяснений нет.
Сначала я почему-то это выражение связывал как ругательство, считал что первое слово Я -(Е)- понский, это замена общеизвестного матерного слова, на более «цивилизованное» , но чтобы не резало слух и было понятно - первую букву произносят растяжно. В общем захотел сматериться, выражая свою досаду или раздражение, а совесть не позволяет, просто скажи «Я-а-а-аПонский бог» .
Но, выражение «Японский бог» зачастую произносят выражая восхищение, удивление или восторг, а значить это словосочетание связано не с матом.
Думаю, что это выражение больше относиться к японской религии в целом, и к их императору в частности. Дело в том, что в Японии раньше была сильна религия, и японцы своего императора почитали и почитают как одного из богов.
Мое мнение — выражением «Японский бог», на Руси изначально «обзывали» японского императора, ну а со временем , смысл немного видоизменился.
Этот человек родился и вырос в Великобритании. О военных конфликтах и победах в них знает не понаслышке. В 1775-1783 гг принимал участие в войне за независимость английских колоний в Северной Америке. Принимал участие в событиях Французской революции. Автор произведений, имеющих социально-политическ<wbr />ий уклон.
Фразу, которая стала афоризмом «Чем больше конфликт, тем более славные победы» сказал политический деятель Великобритании и США – Томас Пейн (Пэн) 1737- 1809гг.