ЖалюзИ правильно произноситься c ударением на И, поскольку слово заимствовано из французского языка, в котором ударение всегда падает на последний слог.
Французское слово jalousie переводится как ревность.
Жалюзи (множ., нескл.) - оконные шторы из пластинок на шнурах, связанных между собой, которые применяются для регулирования светового и воздушного потока.
По другому такие шторы назвались магрибскими, по названию французских колоний в Тунисе, Алжире и Марокко. И сама конструкция ставен-жалюзи была позаимствована французами оттуда. Эти шторы позволяли мусульманским красавицам незаметно наблюдать за происходящим на улице, что вполне устраивало ревнивых владельцев гаремов.
Кстати, некоторые филологи считают, что слово жалюзи co временем станет склоняться, преобразовавшись в жалюзь, а форма жалюзи будет множественным числом.
Если в разговорной речи слово и трансформируется в женский род, то получится одна жАлюзь, а много жАлюзей. Вполне возможно, что со временем слово действительно oбруceeт и эти варианты употребления станут общепринятой нормой, зафиксированной в словарях (как, например, и слово тЕфтели).
А пока правильно говорить жалюзИ.