"До добра не доведет" -
Так говорят люди о чем-то таком, что может совершить человек, но результат будет не таким, какой он ожидает. То есть, другими словами, ждет-то он "добра", а добра не случается. Допустим, сын увлекается скалолазаньем, а мама ему может сказать, что "до добра" его рискованное поведение не доведет. То есть данный фразеологизм служит предостережением.
"От добра добра не ищут" -
Так говорят, когда у человека все хорошо, но ему чего-то постоянно не хватает. То он работу начнет другую искать, хотя и прежняя была достойная; то вдруг жена (муж) не устраивает, начинает человек знакомиться с другими людьми; то вздумает переехать в другой город и так далее. Это в свою очередь, может привести к тому, что человек потеряет все, что имеет. Так что лучше жить со своим "добром", чем искать что-то другое.
Слово «тариф» происходит от названия небольшого города Тарифы близ Гибралтарского пролива.
Во время владычества над обоими берегами пролива арабы взимали в Тарифе по особой таблице сбор со всех судов, проходивших через пролив, соответственно качеству и количеству груза. Впоследствии таблицы для взимания разного рода сборов, в том числе и таможенных, стали применяться и в других странах, и слово тариф вошло во всеобщее употребление.
Тариф — система ставок платы за
В 16 веке слово "ватаман" означавшее побирателя дани с Новгородских земель, пришедшее в Новгородские земли от тюркских народов от слова "ватагман" (старатель рыболовецкой артели) сменилось на усеченную форму "атаман" и поменяло смысл на руководителя казацких отрядов.
Слово легитимный существует давно, сформировалось от латинского слова legitimus (согласный с законами, законный, правомерный). Кто именно придумал это слово толком не известно. Вполне возможно, что его ввел доктор Вебер.
Лично меня оно не раздражает - одно из многих иностранных слов, которое вытесняет наши родные. Ведь слово "правомочный" вполне нормально его заменяет. Однако, все это раздражения у меня не вызывает - лишь легкую грусть.
А вот экс-президента Украины Януковича я думаю оно раздражает и даже очень - ведь его ж еще выговорить надо ;-)
Шпикачки вообще представляют собой короткие сардельки, имеющие вкрапления шпика. Шпик иначе "speck" на немецком языке как раз таки и означает сало. Вот отсюда и пошло это название сокращённое название "шпикачки", подразумевающее под собой сардельки с салом.