Произношение немецких звуков [g] и [h] очень отличается. Думаю, что для нас с Вами всё предельно понятно, но поясню на всякий случай: [g] — это звонкий взрывной велярный (задненёбный) согласный; [h] — глухой щелевой ларингальный (горловой). Правда, я слышал, что в немецком [g], как и два других звонких взрывных [b] и [d], выговаривают чуть приглушённо, с глухим призвуком.
Итак, к сути дела. Немецкое имя Hans по-русски принято передавать как Ганс, такова традиция передачи Hh в немецком и отчасти в английском (в более старых именах собственных типа Henry — Генри). Считаю это неким недочётом, должно же быть Ханс, так гораздо ближе к оригиналу. Ну да что поделаешь, в каждом языке есть свои странности и причуды, особенно если язык старинный, уважаемый, высокоразвитый. Николай, русский человек, конечно, произнёс имя Ганс со звуком [г], близким к немецкому [g]. А по-немецки Gans — это гусь (или гусыня). Wo ist Gans? = "Где гусь?" Естественно, хозяин-немец, а вслед за ним и жена-хозяйка решили, что Николай, вероятно, голоден. И подали ему жареную гусятину, ну или, в общем случае, что-то жареное.
P. S. Посмотрел в Гугл-переводчике произношение слова Gans. Оказывается, S в нём звучит почему-то как [ts], а не [s]. Надеюсь, эта деталь не должна влиять на суть ответа.