Настоящая женщина в первую очередь это женщина от которой не воняет резиной, ну а после это те женщины которые верны своим мужьям, верны своим подругам, которые могут быть друзьями или хорошими начальницами, а еще лучше секретаршами но с умом. И вообще не настоящих женщин не бывает ну кроме тех самых резиновых.
Ну я думаю что настоящая женщина это та которая доказывает всеми способами свою женственность, а есть такой тип женщин которые хуже чем мужики. А так же настоящая женщина должна быть хорошей хозяйкой, а так же прекрасной матерью, женой, сестрой.
Для меня настоящей женщиной является та женщина, которой не жалко было бы подарить цветы или сделать какой-то другой хороший подарок. Женщина, которой можно довериться, и которая умеет вкусно готовить :)
В 1971 году вышел фильм Гайдая. Удивительно, но Эллочка произвела неизгладимое впечатление. Мы, тогда девяти-десятилетние девчушки буквально превратились в "Эллочек", забыв все хорошие манеры, зачирикали "хо-хо", "парниша" и прочее из её словаря. Но оказалось, что это так трудно, так сложно выразить свои мысли и эмоции. На долго нас не хватило.)
<hr />
А вот теперь к вопросу. Сие нежное создание обходилось всего 30 словами и выражениями. Есть глаголы, существительные, прилагательные и всевозможные междометия.
Одни выражают её чувства и эмоции, другие дают оценку окружающей действительности и людям, с которыми она находится в контакте.
Ерик- это слово родственное слову "арык" и обозначает небольшой канал. Канал может быть как искусственный, так и проделанное природой углубление, которое в какие-то моменты было или периодически бывает руслом речки.Этот канал под название "ерик" должен соединять друг с другом разные водные образования. Например, две протоки, или озеро и протоку и т.д.
Ериком еще называют осушительный канал. Но это так же может быть и оросительный канал.
Так же ериком иногда называют старое высохшее русло реки, которое может наполниться временно от сильных дождей или от таяния снегов. Это русло еще называют речная старица.Такое толкование дано в уважаемом всеми словаре Даля.
Ерик и арык-оба слова пошли от древнего тюркского языка.
Обалденный вопрос вообще! Этож надо до такого ещё дойти. Выражение "пустил шептуна", означает, что кто-то в вашем присутствии, возможно скрывая это вербально, выпустил наружу звук (обычно этот звук раздается в нижней части человеческого тела, позади и дальше...) похожий на тихий шепот. Отсюда и название этого процесса - Пустить шептуна. (звучит примерно так : Пшшшшшшш...или Тссссс, Ффффффф, пфффффф - в зависимости от физиологии и строения человеческого тела). Так из человека выходят лишние газики.
Трепло, балалайка, так называют людей которые постоянно говорят неправду. Причём врут они, не имея ничего взамен. Видимо таков склад характера у этих людей. Или, допустим, произошло какое нибудь незначительное событие, а они из него"сделают" сенсацию, то есть пиукрасят его, "натреплют" то, чего не было и в помине.
Все три слова, приведенные в данном мультфильме как обращение к женщине, конечно, не должны звучать в переводе! Уж если планировался этот мультик для детей, то следовало подумать о тактичной замене этих слов. Знаете, есть интересная тенденция - дети всегда запоминают то, что им не следует знать и запоминать) А потом начинаются расспросы - а что такое "лахудра"! А что такое "шалава"? И тут уж родители начинают напряженно подыскивать ответы на эти вопросы. Я столкнулась с такой ситуацией: папа объяснил сыну, что "шалава" - это тетя, которая любит пошалить, например, старуха Шапокляк) Сын пошел в гости к соседям и там услышал всю правду об этом слове. Вернулся домой и долго разбирался с папой, кто же прав)
Поэтому не стоит употреблять оскорбительные выражения в произведениях для детей!