Это написано было большим советским поэтом Борисом Слуцким и было , действительно, очень актуально и остроумно..Сейчас же, с системой ЕГЭ и с популярностью кратких содержаний произведений школьной программы - уже не очень..Но - с другой стороны -в нашем классе и в в 90м -то году не читали.. А то, кто читал тогда(гуманитарии по сути), читает и сейчас, и вот лично я основной массив литературы - классической - прочитала именно тогда, в старших классах..
Да, у меня та же история. Сейчас только перечитываешь или дочитываешь то, что когда-то упустила. К сожалению, лимит опять, не понимаю только, когда я его наработала. Плюс такой - +.
У И.Бунина есть такой рассказ - "Господин из Сан-Франциско". Его главный герой -богатый человек, совершающий морское путешествие с семьей на фешенебельном лайнере, за все время повествования так ни разу и не удостоился того, чтобы автор назвал его по имени.
-так говорит о своем герое писатель, подчеркивая тем самым его безликость, полное отождествление с окружающей его средой, абсолютное растворение в ней индивидуальности. Богатство не помогает ему выделиться из толпы себе подобных, наоборот: внешняя роскошь еще более обнажает духовную нищету и убожество.
Умышленное лишение имени главного героя подчеркивается в рассказе и другим приемом. В противовес главному герою, людям из народа, которые появляются на страницах рассказа, автор дает имена. И хотя появление этих героев эпизодично, автор в нескольких словах успевает обрисовать их жизнь, быт, черты характера. Они -живые люди, способные восхищаться, удивляться, огорчаться и радоваться - в отличие от главного героя и ему подобных, давно утративших живые чувства и ставших марионетками, живущих насквозь фальшивой жизнью - потому и остающихся безымянными.
Я знаю одно такое стихотворение, ставшее знаменитой горестной песней о гибели семьи советского русского солдата на оккупированной немецкими фашистами родной его земле в исполнении Марка Наумовича Бернеса. Песня называется по первой строчке - "Враги сожгли родную хату". А имя Прасковья пишется через А, а не О. Оно попало в Россию из греческого в полной форме Параскева, что значит "приготовление" - от греческого глагола параскеуадзо "приготовляю". Уменьшительные формы Порушка, Параня, и да - Параша, а у Гоголя на Украине Параска. И ещё Паня и Паша. Ой, да - вспомнил по ходу дела и песню про любовь Порушки-Парани к Ивану. Вот первая из них - песен этих.
Это, конечно, спорное утверждение, хотя смотря о чем идет речь. Допустим идет научная конференция, где выступают докладчики, которые много лет занимаются сходными вопросами, они являются специалистами в данной области, они говорят о том, что знают хорошо.
Но на бытовом уровне, люди часто что-то обсуждают, хотя совершенно в этом не разбираются, например, политические вопросы. Достоверных фактов нет, все используют информацию СМИ, насколько она достоверна, неизвестно, но люди охотно говорят на политические темы.
Вспоминается в связи с этим старый анекдот, один человек справшивает другого:
Вот так и в жизни частенько бывает, говорим о том, чего не знаем. А эта знаменитая фраза принадлежит французскому писателю Полю Валери.
Ян Флеминг многое для своих книг брал из жизни, в основном, конечно, из своей. Так, например, любимое блюдо Джеймса Бонда - яичница, является также любимым блюдом самого автора. Имя герою он тоже взял из жизни. Так уж случилось, что попалась ему где-то книга, то ли другой какой-то труд орнитолога по имени Джеймс Бонд. Видимо имя его подкупило простотой и лаконичностью, а также гармоничностью звучания. Вот и взял его Ян как имя для своего героя.