Данная фраза означает примерно следующее:
О, Боже, пожалуйста, не... (А дальше - глагол)
Возможные продолжения этой фразы:
Oh, Gott, bitte nicht stören! - О, Боже, пожалуйста, не мешайте!
nicht rauchen! - ... не курите!
nicht schießen! - ...не стреляйте!
А еще, если как в вашем варианте приведено (то есть без глагола в конце), то можно перевести эту самостоятельную фразу как:
О Боже, пожалуйста, не надо!..
Эта фраза – известный фразеологизм. Означает она напутствие, предупреждение, которое дают человеку перед каким-то мероприятием. Обычно так говорят перед важным ответственным делом. Иногда она звучит немного иначе (без отрицания):
Если человек случайно споткнулся, неловко повернулся, он может упасть прямо лицом в лужу или грязь. Упасть туда, что находится рядом под ногами. В прямом смысле, действительно, можно испачкать лицо.
Фразеологизм
означает предупреждение – не испачкать свое лицо в переносном смысле. То есть выглядеть достойно, не запятнать свою репутацию, не опозориться в решающий момент, не оплошать перед кем-то.
Эта часть политики по уничтожению славянской культуры. В русском языке аналогов более, достаточно. Использование иностранных, прежде всего англо язычных, слов, навязывание на уровне подсознания преклонения перед носителями этого языка. Во-первых. Во-вторых, это часть политики направленной на уничтожение славянского этноса. С исчезновением языка исчезнет и этнос.
Описать тяжелую работу можно следующими словами и словосочетаниями:
- вкалывает, как проклятый;
- гнет спину;
- работает на дядю;
- впархивает, как ломовая лошадь;
- работает на каторге;
- вкалывает на совесть;
- ишачит за копейку;
- выдает нагора;
- нелегкая работа;
- работать до седьмого пота;
- мозолиться;
- работать не разгибаясь;
- работать в поте лица;
- работать, как вол;
- пахать, как трактор;
- рвать жилы;
- чертоломить.
Чтобы не ошибиться в выборе падежа, достаточно задать правильно вопросы к выделенным словам, обращая внимание на значение предлогов, в сочетании с которыми заданы существительные.
Ведь известно ещё из школьного курса, что каждый предлог в русском языке управляет определенным падежом, часто даже несколькими падежами, что зависит от значения предлога.
В предложениях под номером 1) и 3) -- 4) предлоги на и в управляют предложным падежом:
"... сказалось НА ЧЁМ? на здоровье"; "... гулять В ЧЁМ? (или ГДЕ?) в лесу"; писать В ЧЁМ? (или ГДЕ?) в тетради.
В пятом предложении употреблен производный предлог по завершении, состоящий из первообразного предлога по и бывшей падежной формы существительного завершение. В этом случае бывшая падежная форма существительного сохраняет свое прежнее окончание.
Предлог по завершении употреблен в значении "после окончания чего-нибудь", поэтому предлог по в этом сочетании правильно употреблять с существительным в предложном падеже.
Осталось разобраться со вторым предложением: "... ехали ПО ЧЕМУ? по степи".
В этом предложении -- и только в этом единственном из списка -- предлог по употреблен с дательным падежом.
Его-то и следует считать "лишним" по указанному условию.