Так вот такой и оказалась - тридцать восемь попугаев и одно попугайское крылышко.
А ещё пять мартышек и два слонёнка.
Mardi Gra ( дословно "Жирный вторник") во франкоговорящих странах или Fat Tuesday - в странах, где разговаривают на английском, - это день непосредственно перед Пепельной средой завершает всеядную неделю и является началом Великого поста у католиков. Так же , как у православных Масленица, этот день символизирует окончание зимы и приход долгожданной весны, в этот день проходят всевозможные карнавальные шествия и гуляния, театрализованные представления и выборы Короля праздника. Столицей Марди Гра считается Новый Орлеан, где проводятся наиболее пышные масленичные карнавалы.
Так же, как и у нас на Масленицу для празднования выпекаются блины, пироги, есть и традиция изготавливать Торт Карнавала - огрмный плетёный бублик из датского печенья, приправленный корицей и посыпанный разноцветным сахаром. Непременное условие карнавала - он должен продолжаться ровно один день и закончиться ни секундой позже, чем наступит полночь, иначе души гуляк попадут в лапы дьявола.
Как видим, приход весны и католики, и православные встречают с ликованием и радостью, надеждой на возрождение природы и сил добра!
Согласно истории Средневековья, французская золотая монета ЭКЮ получила свое название от слова ЩИТ (вариант Г).
Известно, что первая французская золотая монета была выпущена в 1266 году, во времена правления короля Людовика IX Святого.
А следующая уже при короле Филиппе VI.
Правильным ответом на этот вопрос будет Кологрив, так что можно смело выбирать ответ под буквой Б.
Этот город находится в Костромской области. Еще в XIX веке планировалось, что через этот город пройдет ветка железной дороги Вологда-Котельнич, но потом этот проект был отклонен и дорога прошла немного южнее. А купеческий особняк, который должен был стать железнодорожным вокзалом, так и остался не у дел. Там сейчас расположен Кологривский краеведческий музей имени Г. А. Ладыженского.
Любопытный вопрос и вот в чем.
Гватемала (Quauhtemalan) с языка науатль, относящегося к группе астекских (слово написано без ошибки) языков переводится как «lugar de muchos árboles» - место, где много деревьев (источник испанская википедия).
Барбадос - дословно бородатый - растения эпитифы оплетающие фиговые деревья были похожи на бороды.
Лаос - от имени племен "лао", старое название Страна миллиона слонов и белого зонта.
Малайзия переводится горная страна.
Как видно правильного ответа нет. Чем руководствовались авторы викторины непонятно.
Ну а слово "дерево" упоминается только в названии страны Гватемала.