Любопытства ради посмотрим в текст на иврите:
?? ??? ??? ????
Ну и для тех, кто, как я не читает на иврите
ky qrn ‘wr pnw
Нас интересует слово qrn. Дело в том, что в семитской традиции гласные не пишутся
слово qrn можно прочитать несколькими способами, в частности:
1) qeren – рог;
2) qeren – луч;
3) qaran – сиял, излучал, лучился
Таким образом перевод должен быть таким:
Исх. 34: 29. «Когда сходил Моисей с горы Синая, и две скрижали откровения были в руке у Моисея при сошествии его с горы, то Моисей не знал, что лицо его стало сиять лучами оттого, что Бог говорил с ним».
Но, вот беда,из того же корня образуется слово «кэрэн», обозначающее «рог». Вот из этой лингвистической ошибки и "вытекли" рога Моисея.
А в В Египте, откуда вышел Моисей сохранялось древнее представление о рогах: “Я, (бог) Тот, писец отменный, с чистыми руками, обладатель двух рогов, прогоняющий зло, писец истины, ненавидящий грех, хранитель кисти Владыки Мира, владыка законов, творящий слово и письмо…”