Топлинг - это линолеум, производимый по инновационной современной технологии, созданной в Югославии. Слово топ означает тёплый, а линг - пол, отсюда название, которое полностью оправдывает его. Пол, покрытый таким материалом всегда тёплый, мягкий и приятный для ног. А кроме того - он обладает большой экономичностью, теплоизоляционными характеристиками и является отличным звукоизолятором. Топлинг выполнен из экологически чистых материалов и обладает высокой износоустойчивостью.
Слово Однофамилец является существительным мужского рода и обладает нулевым окончанием: Однофамилец-Однофамильца-Однофамильцу-Однофамильца-Однофамильцем-Однофамильце.
Слово это сложное и в его составе следует выделить два корня. Первый корень ОДН- и однокоренные слова Один-Одинокий. Второй корень ФАМИЛ- и однокоренные слова Фамилия-Фамильный.
Далее выделим в составе слова соединительную гласную -О- и суффикс существительного -ЕЦ.
Получаем: ОДН-О-ФАМИЛ-ЕЦ_ (корень-соединительная гласная-корень-суффикс-нулевое окончание), основа слова: ОДНОФАМИЛЕЦ.
Слово Одиннадцатилетний отвечает на вопрос Какой? и является прилагательным мужского рода, которое обладает окончанием -ЫЙ: Одиннадцатилетний-Одиннадцатилетнее-Одиннадцатилетние-Одиннадцатилетняя.
Слово это сложное и в его составе выделим корни ОДИН- и однокоренные слова Один-Одинокий, и корень ЛЕТ- и однокоренные слова Летний-Лета.
Далее выделим в составе слова суффикс числительного -НАДЦАТ-, соединительный интерфикс -И- и суффикс прилагательного -Н-.
Получаем: ОДИН-НАДЦАТ-И-ЛЕТ-Н-ИЙ (корень-суффикс-интерфикс-корень-суффикс-окончание), основа слова: ОДИННАДЦАТИЛЕТН-.
Слово Однофамилец получено способом сложения основ, это сложно-суффиксальный способ, а слово Одиннадцатилетний способом слияния и потому обладает интерфиксом И, который появился от окончания слова Одиннадцати.
Это вообще-то иностранное слово - от англ., party- вечеринка, make- делать. Сейчас, в норму вошло называть все и везде иностранными словами.
Означает "гостиница", "постоялый двор". По происхождению это слово французское (hôtel), от латинского hospitale - приют, пристанище. От этого же латинского корня (domus hospitales - странноприимный дом) пошло и наше "госпиталь".
"Бедлам", это, как ни странно, библейский город Вифлеем.
Только не напрямую, конечно, и дважды искажено звучание.
Известная английская больница для душевнобольных называлась (что было общепринято для лечебных заведений когда-то) в честь Вифлеема, искаженного на британский манер. Слово стало нарицательным для обозначения дурдома, а в русский пришло с еще одним искажением и стало обозначать уже люое место или ситуацию, где происходит нечто непотребное, неразмное, некая неразбериха.