Слово "раскаяние" родственно слову "каяться", с приставкой "рас". А каяться - значит испытывать угрызения совести, признавать свою вину. А также жалеть о содеянном. В русском языке )вернее, в древнерусском) это слово известно с XI века, в форме "каяти". А "каятися" - каяться, "каяние" - покаяние. Очень соблазнительно произвести все эти слова от имени "первого убийцы" на Земле - библейского Каина. Но лингвисты этого не усматривают. А производят эти слова от общего древнего индоевропейского корня. Который, вероятно, означал разные понятия, среди которых - бояться, наказывать, мстить, каяться и другие. И сравнивают с литовским kaina - цена.
Это выражение появилось ещё при моей сознательной жизни. Но, может быть, даже и раньше. Во времена перестройки оно активизировалось. То есть, начиная с 1985 года.
Означает оно - переехать жить за границу. На второй вопрос можно ответить так - бугор есть труднопреодолимое препятствие. Ведь в советские времена было практически невозможно покинуть свою родину обычным людям.
В 70-е годы этническим евреям разрешили покидать СССР, чтобы вернуться на свою историческую родину. И всё. Да, ещё лишали гражданства и высылали за "бугор" некоторых диссидентов, которые были против социалистического строя (отметим, что никого не расстреливали!).
Остальному народонаселению было практически невозможно не только переехать жить за границу, но и просто съездить туда в гости, например. "Железный занавес"- так это тогда называлось.
Во времена перестройки многие люди стали активно переезжать за границу. Кто-то боялся перемен в худшую сторону (и это оправдалось, кстати). Кто-то ехал для воссоединения с родственниками - немцы, греки, евреи, корейцы и т. д.
В общем, это выражение появилось не позднее 1970 года. Возможно - даже раньше. Точно вряд ли кто вам скажет.
В принципе правильный ответ уже дан. Это был Николай Иванович Пирогов, который не просто прошел в качестве полевого хирурга 2 войны, но и много преподавал. Его вклад в педагогику не намного меньше, чем его вклад в отечественную медицину.
Хотя Николай Иванович был далеко не первым, кто заявлял о необходимости профилактики в деле охраны здоровья.
Одна из многочисленных восточных премудростей гласит
О необходимости профилактики много писал в своих трудах и Абу́ Али́ Хусе́йн ибн Абдулла́х ибн аль-Ха́сан ибн Али́ ибн Си́на (Авиценна).
Говорить, чтобы от зубов отскакивало, значит говорить со знанием дела, досконально разбираться в вопросе. Это выражение синонимичному другому - знать назубок, так чтобы не к чему было придраться.
Оба фразеологизма связаны с обычаем проверять подлинность золотых изделий "на зубок": на фальшивой монете, сделанной из олова или свинца или полых внутри, от зубов оставался чёткий след, настоящее же золото буквально отскакивало от зубов. Так и в переносном значении: настоящее, достоверное должно отскакивать от зубов.
На языке военных - это помощь. Филологи спорят, в каком из потомков латыни произошло заимствование. Лично я склоняюсь с польскому, из которого произошла фамилия знаменитого русского строителя вертолетов Сикорского. Бренд - Sikorsky.