БАМ - это сокращение от Байкало-Амурская Магистраль. Основное слово Магистраль - женского рода. Но обратимся к правилам русского языка: аббревиатуры, оканчивающиеся на согласный и склоняющиеся по грамматическому признаку, относятся к мужскому роду. А аббревиатуры, оканчивающиеся на А, О, И (например, НИИ, АО, НАСА), вообще не склоняются. Так что БАМ - это сокращение мужского рода.
Маршмеллоу - это английское слово, которое пришло в русский язык ("marshmallow"). Означает мягкую, воздушную сладость, которую делают на основе сахара, инвертного сиропа, желатина. С ним готовят десерты, угощения, украшают торты, чизкейки, взбивают крем.
Относится к имени существительному, в единственном числе. При написании возникает вопрос, к какому же роду относится слово? Очевидно, что окончание нулевое и слово не склоняется. Принадлежит ко II склонению, род - мужской, равно, как "кофе", "крупье".
Со словом можно придумать словосочетания и предложения. Например, "шоколадный напиток с маршмеллоу", "смор из маршмеллоу". "Приготовьте подрумяненный маршмеллоу с горячим шоколадом!" "Он (маршмеллоу) нравится мне в шоколадном напитке!"
Может! В испанском языке существует правило: перед существительным женского рода, которое начинается на a или ha (ache в испанском никогда не читается)артикль ж.р. (la), ед.ч. принимает форму el (т.е. мужского рода единственного числа)
И в том и в другом случае перед нами сущ. ж.р., но но там, где употребляется (казалось бы) артикль мужского рода, это сделано только для того, чтобы облегчить произнесение (ведь, согласитесь, неудобно произносить подряд две а).
Поэтому в результате исторического развития языка артикль принял форму мужского рода (хотя существительное в любом лучае относится к женскому роду).
Потому что это греческое слово является типичным эвфемизмом. Ведь Hymen - это имя Бога Гименея, который "заведовал" узами брака, отсюда же происходит и слово "гимн" (первоначально хвалебная свадебная песнь в честь Гименея, покровителя молодоженов). Потом именем Гименея стали называть и сам брак, и то "препятствие", которое мешает супругам в первую брачную ночь. В русском языке такой богато подоплеки нет, поэтому просто "плева", т.е. дословно "плёнка".
Хотя это и немного странно, но, если фамилия принадлежит мужчине,
то ее обычно склоняют, если же фамилия принадлежит женщине,
то подобную фамилию не склоняют.
Так что, можно сказать - передайте Сергею Герману, передайте Светлане Герман.