Кстати ... в церковнославянском и синодальном переводах есть нестыковка:
Ибо, "бѣ" - это не обязательно "было". Понимаете?
Ведь, "бѣ" может в синодальном переводе означать и "был".
Вот, ведь, в чем дело ...
Далее ... а слово НАЧАЛО - это и есть Бог.
А если слово "Начало" написать в виде "начало", то НАЧАЛО будет не Богом, а лишь временным промежутком "начало".
Но ... СЫН был в ОТЦЕ. Значит, вместо "начало" нужно написать "Начало".
"Начало" - это и есть Бог Единый.
Итак ... ИМХО:
- "В Начале был Слово, и Слово был У Бога, и Слово был Бог"
Ибо, Бога Второй ипостасии именуют Богом Слова. Не зря же "Бога Слова родшую ..."
И это СЛОВО был в ком? - в Начале! Ибо, начало всех начал БЫЛ и есть Бог - НАЧАЛО.
И вот, этот Бог СЛОВО был у Бога.
Да, и Сам Бог СЛОВО был Богом второй ипостасии.
Кстати, я не зря слово "был" выделил жирным.
Ибо, если к СЛОВО применить "было" (а не "был"), то СЛОВО превращается в самое обыкновенное слово и перестает быть Богом. Понимаете?
А выражения "был СЛОВО", "СЛОВО был", "был Бог", "был у Бога" при помощи "был" (а не "было") как раз и подчеркивает Бога СЛОВО в Его Божестве.
Ведь, никто же не смел сказать Бог СЛОВО было.
Вернее было бы глаголить Бог СЛОВО был.
Итак ... исходя из вышесказанного логичнее было бы:
"В Начале был Слово, и Слово был У Бога, и Слово был Бог"