Кто только не живет в Лапландии. Оказывается и Йоулупукки. Понять откуда произошло такое необычное название финского Деда Мороза поможет вот эта цитата:
Так что правильное слово из пяти букв, о котором идет речь, это, конечно, козел.
Но постепенно, под влиянием западной культуры Йоулупукки стал походить на Санта-Клауса. Хотя некоторые отличия все-таки есть.
Йоулупукки живет вместе со своими многочисленными родственниками на горе Корватунтури, что в переводе означает "Гора-уши". Форма этой горы напоминает заячьи уши. Финский Дед Мороз поселился на этой горе не зря, там он отлично слышит всех детишек и всегда знает, что им подарить (на мой взгляд отличный вариант - не надо заморачиваться с письмами Деду Морозу, как у нас в России). Впрочем, письма Йоулупукки тоже получает, причем немало.
У Йоулупукки есть жена Муори, олицетворяющая холод и зиму. А его помощники - это гномы. Финский Дед Мороз открыто стучится в дом, а не лезет в дымоход как Санта-Клаус.
И если кому интересно, то про Йолупукки есть хороший финский фильм, который называется "Рождественская история". Вот его афиша: