Бокс, как вид спорта, появился в Англии в 17 веке, однако без соответствующей экипировки и обязательных правил. Своеобразные кожаные перчатки с вшитыми металлическими деталями использовались ещё в гладиаторских боях, но мягкие боксерские перчатки были изобретены лишь в 19 веке Джеком Бротоном, однако в боксерских турнирах они не использовались, и боксёры тогда всё ещё дрались голыми руками.
И только в 1891г. пятый граф Лонсдейл, известный дворянин и спортсмен, бывший тогда президентом Британского Национального Спортивного Клуба, организовал первый матч по боксу в перчатках. Этот факт стал историческим событием и был отмечен всплеском производства нового поколения спортивной одежды сначала для бокса, а потом и другой спортивной одежды под маркой «Lonsdale London Sport Ltd». И вот уже седьмой граф Лонсдейл в 1959-60 гг. дал официальное разрешение предприимчивому профессиональному боксёру Бернарду Харту использовать имя «Lonsdale» (произносится "лондсдэйл") в качестве нового бренда элитной боксёрской экипировки и оборудования.
С тех пор магазины ««Lonsdale» появились сначала в Лондоне, а затем, расширив ассортимент, приобрели большую популярность не только в мире спорта, но и в мире мужской моды. Сейчас эта торговая марка с легендарной историей, принадлежащая уже международной компании IBML, представлена и в России.
Есть такое слово мамихлапинатапай. С Какого языка не помню. Означает "Смотреть друг на друга, в надежде на то, что другая сторона сделает то, что обе стороны желают, но никто из них делать не хочет"
Мне кажется, что такое слово просто обязано быть в русском языке! :) Так как ситуация, описанная в толковании этого слова, знакома очень многим людям! Мне тоже, кстати. И что же это получается: ситуация есть, а слова нет! Несправедливо. Если этот вопрос будет вынесен на референдум - я буду голосовать "За" расширение русского языка!
В переводе с испанского zorro значит "лис". Если искать корни этого слова в глубине веков, то оно не романского происхождения. Предположительно, оно пришло в современный испанский из языка какого-то племени Иберийского полуострова, либо произошло от баскского azari/azeri "лиса". Первые случаи употребления зафиксированы в 15 веке, преимущественно в форме женского рода - zorra.
Анданте - это известный для музыкантов термин, с итальянского переводится, как «идти», то есть с определенным ритмом.
И в музыке он обозначает скорость, темп, с которым надо играть произведение.Темп ходьбы.
Конкретно, 76 - 108 ударов в минуту, то есть умеренно средняя скорость игры, в интервале между адажио и модерато.
Кроме того, анданте принято называть мелодию или медленную часть сонаты, симфонии или другого музыкального произведения, у которых нет названия.
Тем, кто хотел бы поточнее узнать и услышать, можно послушать симфонии № 1 Моцарта. Где-то в Сначала как-будто скачешь на лошадке по лугу, а потом спешился, идешь и любуешься. Это анданте.
https://zaycev.online/tracks/%D0%BC%D0%BE%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%82-%D1%81%D0%<wbr />B8%D0%BC%D1%84%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D1%8F-1">
Удивительные языки все-таки. Разные слова с иностранного языка переводятся абсолютно одинаково на русский язык. Как видим, не исключение и слова, в переводе с греческого означающие народ. Смотря в каком смысле понимать. Все будет видно в сравнении и сопоставлении с другими словами (если это кроссворд). Потому трудно здесь точно определиться с точным выбором требуемого ответа. Так что выбор за теми, кто отгадывает данное слово. Потому что ошибки нет: и ЭТНОС, и ДЕМОС - это народ по-гречески (только записаны они не греческими буквами).