Позволю сразу заметить, что понятия "разговорный акцент" в лингвистике не существует. Это неграмотное выражение. Есть просто акцент - искажённое произношение слов родного (в случае диалектов, говоров, уровня образованности) или чужого языка.
Уверяю, что не только русские имеют акцент, он свойствен любому человеку, говорящему на иностранном для него языке.
Живу в Германии, стране очень многонациональной. Часто слышу говорящих по-немецки англичан, испанцев, итальянцев, поляков, турок, французов и других. Практически сразу могу определить (это уже и быт, и профессия свою роль играют), какой язык родной для говорящего.
Каждый, даже прекрасно владеющий немецким, но освоивший его взрослым, имеет акцент, пусть и лёгкий, практически незаметный. Если бы знали, какой акцент у австрийцев или швейцарцев, говорящих на хохдойч!
А русские... Ну, что ж. И у них есть акцент. Своим "р" напоминает испанский, а "ш" или "ч" напомнит польский, путание твёрдого и мягкого "л" отнесёт к чешскому.
Меня больше напрягает то, что часть переселенцев из России (как правило, пожилые люди) не очень-то и стремится не только повысить уровень немецкого, хотя бы до В1, но даже и не пытается устранить акцент, т.е. искажения в произношении.
О туристах - особая речь. Тут практически сразу ясно - практики ноль.