АВАНТЮРА - это рискованное предприятие, которое затевается с большим риском. То есть результат может быть насколько удачным, настолько и плачевным.
В соотношении пятьдесят- на пятьдесят.
Само слово авантюра имеет французские корни (от французского aventure, что обозначает приключение), поэтому и смысл его может быть как положительным, так и отрицательным.
В положительном смысле его употребляют когда говорят о литературных, драматических произведениях, например, авантюрный сюжет, авантюрный роман.
Можно отношения между мужчиной и женщиной назвать амурным авантюрным приключением.
Но чаще всего слово АВАНТЮРА ассоциируется с мошенничеством, с безнадёжным рискованным делом, с обманом, с заведомой неудачей.
Применение этого слова очень разнообразно и многокрасочно.
Халда - это наглый, бесстыжий, грубый человек,любитель покричать. Это сейчас в самом определении слова в целом больше относится к женщине. Ведь даже в словаре Ефремовой, значение этого слова "озвучено" как наглая и грубая женщина.
Приведу в пример высказывания в своих произведений наших известных писателей:
Салтыков-Щедрин. - "Ой, баба! Вот пьет-то!... Да это халда какая-то!"
М. Горький - "Вы сами, сударыня, халда, корова вы этакая."
Конечно изначально намного было «проще» истоки этого слова - из Древнего Вавилона, именно там проживал народ Халдеи, следуя всевозможным легендам, этот народ был по тем временам, образованный, имели понятие о «устройстве» мира. Халдеи воспринимались как провидцы, чародеи. Но появилось и другое, а именно то, что халдеями стали называть фокусников, «искусников» - где в целом принято обманывать. Это уже способствовало отожествлению слова Халдей - с обманом. Даже в Древней Руси халдеями принято было называть проходимцев, плутов и обманщиков.
Со временем на Руси это негативное определение характера человека, по непонятным причинам, стало примется именно к женщинам? Наверное это не более, чем попытка мужской половины оправдать свои поступки, обвинив «слабый пол».
По прочитанным ответам могу судить, что произошла путаница: термин программирования "транзакция" уподобился финансовому и юридическому термину "трансакция". Это разные слова.
Итак, второе - перевод денег с банковского счёта либо политическое соглашение.
Читаем в словаре иностранных слов Н. Комлева:
А запрашиваемое слово "транзакция" в программировании обозначает определённую последовательность действий.
Смотрим словарь Б.Воскобойникова по машиностроению и автоматизации производства:
Замечу, что в орфографическом словаре В. Лопатина эти слова также пишутся по-разному и находятся в разных гнёздах.
По видимому имеется в виду аббревиатура ДОПР.
ДОПРы - во времена ВЧК (Всероссийская Чрезвычайная Комиссия), ГПУ (Государственное Политическое Управление), ОГПУ (Объединенное Государственное Политическое Управление) - входило в число общих мест заключения, к которым относились - тюрьмы, исправительно-трудовые дома, дома заключения, допры, переходные исправительно-трудовые дома, исправительные колонии, исправительно-трудовые лагеря... все они впоследствии стали составными частями ГУЛага (Главного Управления Лагерей и мест заключения)
ДОПРы- дома общественно-принудительных работ
Позднее, дома, в которых проживали крупные партийные и советские чиновники (члены ЦК(Центральный Комитет партии) и ЦКК (Центральная Контрольная Комиссия), всякие наркомы и их замы и другие) называли "Дом правительства" и "ДОПР(а)"
Мармуль это есть и географическое место такое. Город Мармуль, аэропорт Мармуль. Кроме того, есть например фамилия Мармулёв. Обладателей которых нередко сокрашённо называют "Мармулями". Это слово происходит от белорусского "Мармула"(Маймура), что в переводе значит Молчун. Самый известный из них Мормуль Николай Григорьевич, советский контр-адмирал.